skein

Bangejci 2

42 (a) i tɤ̀j gu pràvim nə grànici pòsli gu putup'àəmi fəf vudɤ̀
and then we аrrange them in skeins. After that we soak it in water

Bansko

267 (a) ә tùrime kùpime usnòva usnòva za č'èrg'ite kupùvame čelèta
So we put – we buy the warp, the warp for rugs. We buy skeins,

268 (a) cɤ̀rni čelèta o òsnuvà gu nàvià gu vdɛ̀nemè gu
black skeins. I make the warp, I wind it all around and thread it

Breste 1

57 (a) na ednà glavìčka ednà glàva mu vìkame i pòsle tavà
A skein. We call it a skein. And after that, [after we get]

58 (a) na pèd glàvi ta do dèsed glàvi da a br̀doto̥ br̀doto
to five skeins, to ten skeins, then [onto] the reed-comb.

59 (a) da a dèsed glàvi i si ìmaše br̀do i si tɤčè:me aa
Ten skeins. And there was the reed-comb, and we would weave. Uh huh.

60 (GK) ednò bɤ̀rdo dèset glàvi
One reed-comb, ten skeins.

61 (a) ednò bṛ̀do dèset glàvi ìma bṛ̀do i četìrinaes
One reed-comb, ten skeins. But there are reed-combs with fourteen,

62 (a) ìma i petnàes ìma i osemnàese
with fifteen, with eighteen –

Huhla 2

101 (a) tr'àvə də imə inò pàsmu dv'è pəsmà ìh ne rəzbìrəte vìe
You had to have one skein, two skeins. You don't understand.

102 (GK) kòlko pasmà na ednò vretèno
How many skeins on one spindle?

103 (a) d'v'è
Two.

104 (GK) dvè pasmà na enò vretèno
Two skeins on one spindle.

Srebŭrna 2

130 (c) usnuv’èm tùj n’èštu kəd gu usnuv’èm s’ètn’e gùždəmi glàvi
We warp this thing. After we warp it, then we put the skeins on.

131 (c) či tɤ̀s gləvɤ̀ inòtu̥ tɤ̀j drùgutu nədòlu inòt nagòr’e
You’ve got one skein [here], and then another – one below and one on top.

132 (c) i tès trɤ̀stuw’e tɤ̀j stàwət jà tùkətɤ̀jk’i i ud n’ègu gu udbìrəmi
And these reeds – they go here, see, and that’s how you keep [the two skeins] apart.

Stalevo 1

117 (a) zə snuv’èš i zə gu usnuv’èš tvà zəh òsem
You warp, and you warp [a skein of] eight for this [kind of loom operation]

118 (a) unvà zəh dvənàes unvà p’etnàjs
[a skein of] twelve for that [kind], and of fifteen for that [other kind].

CSVWord Document
Subscribe to skein

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut