Brŭšljan 1
36 (a) vòzet snòpetu nə vərš'àč'kətə gu vərš'àhə e
they transport sheaves, they thresh them at the threshing machine,
Petrov Dol 3
115 (a) s’è pòsl’ə kət nəpràjm’i n’àmə ə vɤrš’ɛ̀čki kət s’igà də vɤrš’ɛ̀jət
All of what we did next – there were no threshers they thresh with now.
116 (a) inò vr’èm’i məš’ìni vɤrš’ɛ̀čki b’èši̥ č’àsni nàj gul’ɛ̀m’ bugətàš’t’ȅ si gi kupùvəə
Back then threshing machines were private. [Only] the richest people bought
117 (a) məš’ìni čàk s’igà kumbàjnəta puž’è z’èm’im
[such] machines; now it’s harvesters. [But back then] we [next] take
127 (b) ìməš’i vɤrš’àčkə
… had a thresher.
Rajanovci 1
34 (a) i govèdata kàraju senòto tòj snòpeto i tè tekà o vṛšàčka
and the cattle carry the hay, the sheaves. Ah, and the thresher.
37 (a) da da ga vṛšè i dòjde de dòjde vṛšàčka ama e bilà čàsna
to – to thresh them. And the thresher comes, but it was privately owned.
38 (a) vṛšàčkata onà na too na tòško na na dèdu li e b
That thresher belonged to Toshko, [was it] his grandfather’s?
39 (a) na dèdu mu e bilà vṛšačkata i òn g’u dokàra
[Yes], the thresher was his grandfather’s, and he brought it
Salaš
167 (a) i vṛšàčkata i vṛšàčkata i togàva si pomàgat kòj òče dè
And the thresher. People help with the thresher – if they want (that is).
179 (VZh) ta tì pòmniš vɤršàčkite kato dojdòa a predì tòj predì tòj
So you remember when threshing machines came in. But before that,
180 (VZh) kvò kvò e ə kogà nè e imàlo vɤršàčki a kòni
what [was it like] when there were no threshers but [just] horses?
Tŭrnjane 1
31 (a) nìe sme vràle sɤs mašìni tìja
We threshed with these machines.
33 (a) vɤršàčki
Threshers.
39 (a) koto se ožɤ̀ne dokàrat tìja mašìni
When you finish reaping, they bring in these machines.
40 (a) ìmaše ednì vɤršìni mašìni gi kàzvat levàtor
There were these kinds of threshing machine they call a grain elevator.
42 (a) a koto vṛšè takà pàda dòle a pòsle dokàraa sɤs k’ùnci
When you thresh, [the grain] falls down, and then they drive it with steampipes.
44 (a) i koto vṛšè slàmata
And when you thresh – [then] the straw –
46 (a) vṛvì dә na dalèče pò na dalèče i tam sɤ z zbèreme
the belt [connecting the machines] goes far, farther, and then we get together …
50 (a) i prez zimàta a prekara nìe tè tùk nadi sèlo
And then in winter we take it – we [live] here above the village –
52 (a) sme pravìle prez zimàta sèki si a kàra iməme
we did it [there]; during the winter each one brings it – we have –