transportation by carrying

Čokmanovo 2

20 (b) ələ gu nòsim'e nə gərbuv'èse kòjtu n'èmə məgàre nə gərbɔ̀n
But we carry it on our backs. Whoever doesn’t have a donkey – on his back.

21 (b) kòjtu ìmə məgàre fpr'ɔ̀gne kərùčkənə ìde si tə si nətvàri
Whoever has a donkey harnesses up the carriage and goes off to load it up.

22 (b) kòjtu n'èmə məgàr'e nòsi nə gərbɔ̀n nə vɔ̀ž'e i si dunìsəme
Whoever doesn’t have a donkey carries it tied to his back. And we bring

23 (b) sìč'ku nə vɔ̀ž'e i š'ìkəl'ki i bòrnə sìčku si nòsim
everything tied up – oak-apples, kindling – we carry it all.

Dolna Sekirna 2

48 (a) i kancelàriju tùka pravìmo gòre u tèkezèto hm vlačìla sɤm pèsɤk
an office up there in the collective farm. I had dragged [bags of] sand,

49 (a) əm cimènt bìemo da napràvimo ednà ubavin’à napravìmo gòre pe
we mixed cement by hand, to build nice stuff up there, but

Izgrev/Var 1

4 (a) nə č'uš'm'ɛ̀tə hòdim tòj səs kun'ète ɑ̀s səs kubìlicə̥tə nə ràmu
[so] we go to the well – he with the horses and I with the yoke over my shoulders,

Malevo/Asg 3

54 (c) i pàk də si zìməme ubràtnu tòrbənə bɤ̀klən i d’ètenu
and then to take up the return trip with the bag, the waterflask, and the child,

55 (c) i də pruòdim pàk dvà č’àsə pʌ̀t’
and to get through another two hours’ travel on the road.

Mogilica 6

63 (GK) a togàva səs kakvò se kàk se pridvìžvaxte
And back then, by what means – how did you move around?

64 (d) peš'ɛ̀ ottùv do plòvdif səm òdil pešɛ̀
On foot. I've been from here to Plovdiv on foot …

66 (d) də tuvàrime stòki nə məgəzinèrə tàm ot tàm gu kàrəhme
… to carry merchandise for the shopkeeper there. And we brought it back from there.

Tihomir 1

41 (a) zɤ kràft’e sɤ zadènehme za slàmata to ne imè kamiòn’:e
[straw] for the cows. We’d load up the straw – there weren’t any trucks,

42 (a) àrɤbɤ ne imè tùr’me na gɤrbàte i nòse:me jà
there weren’t any cars – we’d put it onto our backs and carry it. See?

CSVWord Document
Subscribe to transportation by carrying

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut