Babjak 2
25 (b) vulòvetò se fprègna: f jərèm əlì pək kràvite gi fprègna:
they harness the oxen into a yoke, or if it's cows they harness them
Leštak 3
229 (GK) a segà tàm dèto sa zakòpčeni vòluvete tovà kàk mu kàzvaxte
Now, this thing where the oxen are attached, how did you call that?
231 (GK) umòt’
A yoke?
232 (e) umòt’ be
Hah, a yoke!
233 (GK) à
Yes?
234 (e) umòd be
Ahh, a yoke!
235 (GK) təkà li mu kàzvaxte
Is that how you used to call it?
236 (e) zəbràil gu səm màmə mu stàrə èj umòt’ umòt’ i oràlu
I’ve forgotten it, devil take it! Yes, the yoke. The yoke and the plow
242 (GK) tuvà tùj mi e ràbota znàči oddòlu dobrè koè se kàzva
Well, that’s my work. So, O.K., that’s below. Which part do you call
243 (GK) xumòt gòrnoto dərvò ili dòlnoto
the yoke – the upper piece of wood or the lower one?
244 (e) dèt’u nə vulòvete
What’s on the oxen.
245 (GK) ìma tò nalì e od dvè dərvèta
That’s it. And [it’s made from] two [pieces of] wood, right?
246 (e) nè ud ədnò
No, [just] from one.
247 (GK) ud ednò dərvò ednò odgòre dərvò tɤ̀j li
From one [piece of] wood. One [piece of] wood on top, is that it?
248 (e) ednò odgòre ednò odgòre dərvò ə lɛ̀gə nə vrətʌ̀
One on top. One [piece of] wood on top, and it lies on the neck
249 (e) nə edìnijə vòl i nə drùgijə e təkà ednò dərvò lèku
of both one ox and the other, like this – one light [piece of wood]
250 (e) nə vrətʌ̀ i tùkə ìmə prubìtu dùpki spùsnəti ž’eglì
on [their] necks. And there’s holes bored here, and large pins dropped [into them].
252 (e) ž’eglìte ə slàz’ət təkʌ̀ ə tùk ədnò i tùkə drùgu
The pins come down like this. Here’s one, and here’s the other.
253 (e) tɛ̀sni i tùkə sə vʌ̀rzvə səs vrəfč’ìčkə vrɤ̀fkə
[They fit] tight. And here’s [where] you bind it up here with a tie, a rope.
254 (GK) è gu s’à kɤ̀k e tùkə ìmə tovà ednòto kɤ̀k se kàzva
O.K. now, here we’ve got it. There’s this thing here, how do you call it?
255 (e) tuvà e humòte
That’s the yoke.
276 (e) dà i nətàtək vɤ̀rzənu tugàvə uràlutu zə
Yes. And behind, it’s tied like this to the plow for –
277 (GK) uràloto kədè se svɤ̀rzva səs səs humòt’a
Where is the plow tied to the – the yoke?
Tihomir 3
36 (GM) [В какво го впрягате?]
[What did you harness them with?]
37 (c) pr’àgame sas bajandrùk
We harness then with a yoke.
39 (c) s ədnò dɔ̀rvo takòvo bandrùk i gu klad’èš i z’ɔ̀l vòla
With a piece of wood, a yoke. You put it on and the ox takes off,
Vŭglarovo 2
98 (d) žè̝l’ezni če fpr’è̝gneš òluvetu
… of iron. And then you harness up the oxen …
100 (d) ìmə səz bəndrùkə če tòj zə vərɨ̀ sə tərkàl’ə
… with a yoke. And it goes along, it rolls,