Graševo
      
          113 (MM) a ot kòzinata kakvò pràvexte    
            
          
    
  And what did you make out of the goat hair?
  
      
          114 (a) àlišt'ètə̥    
            
          
    
  Thick rugs.
  
      
          115 (MM) ɤ̀ àlištèta dà xɤ̀ i a àlištata kàk se rabòt'ɤt    
            
          
    
  Thick rugs, yes. Huh! And how did you make the thick rugs?
  
      
          116 (a) mi i t'è nə nə dumàšen dəràk vlàčiš kòzinàtə    
            
          
    
  Well, you card the goat hair on – on a home carder,
  
      
          117 (a) sètne e prèdeš nə rudàn'    
            
          
    
  and then you spin it on the spinning wheel.
  
      
          119 (a) i slet tuvà jə təčèš nə àlištè jə nəpràiš    
            
          
    
  And after that you weave it. You make it into the thick rug,
  
      
          120 (a) i jə udnisèš nə tupàvicàtə i gu stùpə    
            
          
    
  and take it to the fulling mill, and it fulls it.
  
      
          121 (a) i stàne càl' živòt s ednò àlištè də prekàrəš    
            
          
    
  And it becomes a thick rug that will last you your whole life.
  Kozičino 1
      
          88 (a) sp’ɛ̀hmi nə n’ìvətə v’èč’er kətu̥ sì l’èg’n’em udòlu pust’èl’em    
            
          
    
  We used to sleep in the fields. In the evening we lie down and spread out below [us] 
  
      
          89 (a) ed’ìn kòzənik i udgòr’e səs kòz’ənik pràwim təč’èm gi ut kòzitɛ̏    
            
          
    
  a goat-hair rug, and above [us] a goat-hair rug. We make them, weave them from goats.
  
      
          90 (a) kòzina prid’èm’e i təč’èm kòzənik i tə nə tèpəwcətə ìməwme    
            
          
    
  We spin the goat-hair and weave the rug, and then to the fulling mill. We used to have
  
      
          91 (a) təpəwdž’ɛ̀ri nə s’àko s’èlo ìmə wɑ̀l’ət gi kòz’ənik    
            
          
    
  fullers, there’s one in each village. They full the goat-hair rugs [for us].
  
      
          107 (a) tàm nə n’ìvətə nə bùctȅ l’ežì lì  t kɑ̀zvəm    
            
          
    
  out there in the field, you lie on those lumps, like I told you,
  
      
          108 (a) kòz’enikə i s kòz’ənikə pukrìt ša wɑ̀di l’àp    
            
          
    
  [on] the goat-hair rug, and covered with a goat-hair rug, all to earn some bread.
  
      
          115 (GK) ə kàk se z tì znàči ə kòz’inicit’è nə tepəvəčàrite gi dàvaxti̥    
            
          
    
  So how – these goat-rugs, you gave them to the fullers, [right]?
  
      
          116 (a) jà sə nìj si gi istəč’èm pr’id’èm kòzintȁ istəč’èm gu    
            
          
    
  Yes we-  we weave them, we spin the goat hair and weave [the rug],
  
      
          117 (a) i dàvəme gu nə təpəwdž’ɛ̀r’ə uwɑ̀l’ə gu stàwɑ hùbɑwu hùbɑwu ə kòzənik    
            
          
    
  and we give it to the fuller. He fulls it and it comes out nice, a nice goat-hair rug.
  
      
          118 (a) səšìvəme gu h č’ètiri plàta nìj a tòl’kis plàtove təč’èm    
            
          
    
  We sew it in four separate pieces. We weave it in pieces this wide, [and]
  
      
          120 (a) kəd gì səjdin’ìm č’ètiri plàtə kəd gì uwɑ̀l’əš  stàni ubiknuv’ènnu kòzənik    
            
          
    
  when we join the four pieces, when you full them, it becomes normal – a goat-hair rug.
  
      
          121 (a) pust’ìləme gu hùbɑwu hùbɑwu stɑ̀wə pustìləme gu spìm nə n’ègu    
            
          
    
  [the kind] we spread [on the floor]. It turns out really nice. We spread it out, sleep on it
  
      
          122 (a) səd’ìm nə n’ègu n’èməše pl’ùš’eni ràbuti tugàs    
            
          
    
    sit on it – there weren’t any of these plushy things back then.
  
