stepparents

Bosnek 1

7 (a) na màma svekɤ̀rvata bèše màštexa i i oddelà oddelìa oddelìa gi
Mom’s mother-in-law was a stepmother, and they separated them

Drjanovec 1

57 (a) i òd’ɤ tàt’e srùvɤ pràj nɤmèri inɤ̀ žinìčkɤ ud dubròškɤtɤ mɤɤlɤ̀
So Dad went off, looked about, found a woman from the Dobroshkata neighborhood,

58 (a) dun’èse əmə nìj smi pèt’ pɤk inìčku d’èt ɤ màjkɤ gu ustàj
and brought [her here]. There’s five of us kids, and the tiny one that mother had left –

59 (a) tò n’ikàk ni zɤsùkɤ ud màjkɤ zimà go innà nàštɤ rudnìnɤ
it had never suckled from its mother. One of our relatives had taken it

60 (a) n’ègu dèn’ kɤt zèvɤt dɤ jɤ kɤt jɤ kàrɤwɤ u bòlnictȁ
the same day when they took her to drive her to the hospital,

61 (a) dàduɤ màlku òwču ml’àku i d’èt’tȕ t’à tàm gu dɤ gu
they gave the little one sheep’s milk, and the child – she was there to look –

62 (a) gl’e dɤ gu glèdɤ u t’àw dukɤt sɤ zɤvɤ̀rni tàt’i
to look after it at their place until Dad came back.

63 (a) i sètn’e i tùj d’èt’i mɤn’ènku i nìj p’èt’ drùgi pò gul’èmi
So then there was this tiny child and the five of us other bigger ones,

64 (a) n’àmɤ nɤkɤd’è nɤmèr’ tàt’i inɤ̀ ženà dod’ t’à dòd’i z dv’è
nowhere to go. So Dad found a woman, she came with two [kids],

65 (a) i nìj p’èt’
plus the five of us –

69 (a) i jnò mɤ̀n’enku òc’ɤm ubàč’ɤ nìj gulèmtȅ pàk pò sɤ rɤzbìrɤwmi
And one more small one, eight. But we older ones got on better,

70 (a) ɤmɤ pò mlàdtȅ n’è sluč’ì sɤ nèintȕ mumìč’i mnòu kìs’ɤlu
but not so the younger ones. It turned out that her girl was very ill-tempered.

71 (a) nàšij edìnɤ č’i̥tvɤ̀rtijɤ ni bràt i trètijɤ tòj
And one of ours, the fourth [oldest] brother – [I mean] the third [oldest] –

72 (a) i tòj tɤkɤ̀w kìsɤl tè sɤ bìewɤ mnògu
he was similarly ill-tempered. And the two of them fought a lot.

74 (a) i trùdnu ž’uwòt nɤpràiwmi trùdnu ž’uwòt ubàč’ɤ t’à pàk izl’èzi
We had a hard life – a hard life. But she, however, ended up a hero:

75 (a) mnògo dubrà màjkɤ b’èši i sigà kɤt plàčɤ kɤt kàža màmo
she was a very good mother. And even now, when I cry, when I say “Mom!”

76 (a) s’àkɤš sè nɤ n’èjɤ vìkɤm sigà kàk sɤm l’ègnɤlɤ às si l’àgɤm
she’s the one I call out to. Now when I’m in bed, when I lie down to sleep

77 (a) sɤnùwɤm s’è n’èjɤ mòjtɤ màjkɤ nè jə vìždɤm nìkɤde
she’s the one I dream of. I don’t see my own mother anywhere [any more].

Trŭnčovica 2

6 (b) bəštà mi puftòrnika òšte edɨ̀n bràt vòdeə dvè sestrɨ̀ i dvàmə bràt’ə
My stepfather had a brother, and [these] two brothers married two sisters,

7 (b) u ednɤ̀ kɤ̀štə živèejme às ne zəpòmnij mòjə pàstruk də dòjde
and we all lived in the same house. I don’t remember my stepfather coming

44 (b) puizràstej às òšte pàstrok mi nè məžɤ̀ dɨ̀gnə dvè urəlà
and I grew up some more. My stepfather (not my husband) lifted two plows –

CSVWord Document
Subscribe to stepparents

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut