Trŭnčovica 2

1 (b) [0:01]      [I’ll tell you about how] I went out to plow. When I was little

nom 1sg 1sg pres aux clt
[...]
go sg f L.part I
comp
plow 1sg pres I
and
1sg pres aux clt be sg f L.part little sg f adj

2 (b) [0:04]      I was left without my father at a year and a half,

1sg pres aux clt remain sg f L.part P
from
my sg m def adj father sg m orphan sg n
at
year sg f
and
half sg f

3 (b) [0:07]      and my mother was compelled to make a second official marriage,

and
my sg f def adj mother sg f
acc f 3sg clt
force 3pl pres I still one sg m adj time sg m
comp
acc f 3sg clt
wed 3pl pres I

4 (b) [0:10]      because her father had no boys. There were no boys. So I grew up,

because
not.have 3pl pres I boy pl n father sg m
dat f 3sg clt
pres neg exist boy pl n
and
grow 1sg aor P nom 1sg

5 (b) [0:14]      and reached eight or nine. And I had a grandfather who was fifty years old.

and
become 1sg aor P
to
eight nine year pl f grandfather sg m have 1sg impf I
at
fifty year pl f

6 (b) [0:18]      My stepfather had a brother, and [these] two brothers married two sisters,

father sg m
dat 1sg clt
repeater sg m def still one sg m adj brother sg m lead 3pl impf I two f sister pl f
and
two m an.num brother pl m

7 (b) [0:23]      and we all lived in the same house. I don’t remember my stepfather coming

in
one sg f adj house sg f live 1pl impf I nom 1sg
neg
remember 1sg aor P my sg m def adj stepfather sg m
comp
come 3sg pres P

8 (b) [0:27]      to say, “Child, time to go out,” or, when you could see the weather [would go bad],

comp
say 3sg pres P son voc sg m adrs go sg imv I
and
when conj see 2sg pres P weather sg n def

9 (b) [0:31]      “Go get the oxen and bring them back.” No, nothing like that ever happened.

ox pl m def gather sg imv P
and
acc 3pl clt
drive sg imv P pres neg exist such sg n adj thing sg n

10 (b) [0:34]      And uncle, now – uncle would relieve me from [some of the work] with the oxen.

disc
fut
come 3sg pres P uncle sg m
dat 1sg clt
uncle sg m nom m 3sg
fut
acc 1sg clt
relieve 3sg pres P
from
ox pl m def

11 (b) [0:38]      When he saw bad weather coming, he would meet me [as I returned] from the field.

nom m 3sg when conj see 3sg pres P bad sg n adj weather sg n
fut
come 3sg pres P
comp
acc 1sg clt
meet 3sg pres P
from
field sg f

12 (b) [0:42]      Once [when] I was out in the pasture, tending two water buffaloes and three oxen,

somewhere 1sg pres cop clt
on
pasture sg f two water.buffalo ct m
and
and
three ox ct m keep 1sg impf I

13 (b) [0:46]      the water buffaloes would first enter the puddle, then the oxen would go crazy

what sg n interr
fut
most in.front adv water.buffalo pl m def go.in 3pl pres I
in
puddle sg f def ox pl m def [...]
go.mad 3pl pres I

14 (b) [0:51]      and run around the field (we had a lot of pastureland then, not plowed like now).

run 3pl pres I
around
field sg m def then adv impf exist pastureland pl n many adv exist impf neg plow sg n P.part P like now adv

15 (b) [0:56]      When we take them further away, there’s this ten-hectare area

when conj
acc 3pl clt
drive 1pl pres P beyond adv what sg n interr pres exist hundred decare ct m

16 (b) [0:59]      that we call “svat”, a marshland. I would lie in this tall strong grass, “belizma”

say 1pl pres I
dat m 3sg clt
rel
3sg pres cop clt
marshland sg m tall.grass sg f
to
here adv lie.down sg f L.part P 1sg pres aux clt

17 (b) [1:04]      and make ropes of it, and play. Five or six of us girls make ropes

and
acc refl clt
tie 1pl pres P play 1pl pres I
dat refl clt
make 1pl pres I rope sg n
fut
acc refl clt
five six girl pl n

18 (b) [1:10]      and play. What would we play? [Sometimes] we had the idea to pretend to be brides.

and
play 1pl pres I what sg n interr play 1pl pres I come 3sg pres P
dat 1pl clt
mind sg m def
comp
acc refl clt
do 1pl pres I
to
bride pl f

19 (b) [1:13]      We cover our heads and get pretty, but now there’s no bridegrooms –

cover.head 1pl pres I
acc refl clt
and
acc refl clt
[...]
smooth.out 1pl pres I
but
now adv bridegroom pl m neg exist

20 (b) [1:18]      the boys don’t want to, it doesn’t suit them. We’ll start to play

neg
want 3pl pres
and
boy pl n
neg
dat m 3sg clt match 3pl pres I
fut
begin 1pl pres P
comp
play 1pl pres I

21 (b) [1:22]      [a game] where, having sat down we spread our legs, and begin

to
where rel how interr
1pl pres aux clt
sit.down pl L.part P
fut
dat refl clt
spread 1pl pres P leg pl m def
and
begin 1pl pres I

22 (b) [1:25]      to jump over one another. No underpants, nothing. When you jump,

ahead adv
fut
jump.over 1pl pres I neg exist pants pl.t exist neg nothing sg n when conj jump 2sg pres P

23 (b) [1:29]      you’re naked up to here. That sort of thing doesn’t happen now.

to
here adv
acc refl clt
become.naked 3sg pres I where interr now adv such sg n adj thing sg n neg exist

24 (b) [1:33]      Finally I got to be big. And my grandfather was struggling

and
most
at
later adv become 1sg aor P big sg f adj
and
grandfather sg m
dat 1sg clt
acc refl clt
torture 3sg pres I

25 (b) [1:37]      to plow. We had some land here, [in an areas] where now shepherds

comp
plow 3sg pres I here adv one sg n adj place sg n
dat refl clt
have 1pl pres I where interr now adv
3pl pres cop clt
shepherd pl m def

26 (b) [1:40]      tend sheep from the collective farm. We have fields – each one six decares –

economic pl def adj sheep pl f have 1pl pres I field pl f six decare ct m one sg f adj field sg f

27 (b) [1:44]      and my grandpa’s going to plow. And when you plow it’s like [it is] now –

and
grandfather sg m
dat 1sg clt
fut
plow 3sg pres I
and
when conj plow 2sg pres I disc like now adv

28 (b) [1:47]      a little dry, and these hard lumps [of earth] keep turning up. [So I’d say,]

little adv dry adv
and
ost
such pl adj lump pl f
acc refl clt
turn 3pl pres I

29 (b) [1:50]      “Grandpa, let me plow! Come on, Grandpa!” [I wanted] to replace

grandfather sg m
adrs
give sg imv P
comp
plow 1sg pres I
adrs
grandfather sg m adrs
comp
replace 1sg pres P

30 (b) [1:53]      Grandpa, I felt such sympathy for him. I’d slept in the same room as him

grandfather sg m dear adv
dat 1sg clt
3sg pres cop clt
for
acc m 3sg nom 1sg
dat refl clt
by acc m 3sg sleep 1sg impf I

31 (b) [1:56]      ever since my mother had gotten married a second time. I was with him

when conj wed sg f P.part P my sg f def adj mother sg f second sg m def adj time sg m nom 1sg by acc m 3sg

32 (b) [2:00]      until he died. So it was, “Grandpa, let me do it! Let me plow, Grandpa!”

until conj die 3sg aor P grandfather sg m
adrs
give sg imv
dat 1sg clt
comp
plow 1sg pres I
adrs
grandfather sg m

33 (b) [2:04]      “Ah, get out of here! I’m going to piss in your woman’s frying pan!

excl
remove sg imv P
acc refl clt
comp
piss 1sg pres I
in
frying.pan sg m def
dat 2sg clt
female sg m adj

34 (b) [2:07]      You do the plowing? You can’t [even] walk through the field, much less plow!”

fut plow 2sg pres I
neg
can 2sg pres I
comp
walk 2sg pres I
around
field.for.plowing sg f def
and
fut plow 2sg pres I

35 (b) [2:10]      “Oh, let me, Grandpa,” I’d cry. “Come on, let me do the plowing, Grandpa!

give sg imv
adrs
grandfather sg m cry 1sg pres I
adrs
give sg imv
comp
plow 1sg pres I
adrs
grandfather sg m

36 (b) [2:13]      You’ve gotten so worn out, Grandpa!” And again he would begin

and
nom 2sg
acc refl clt
tire 2sg aor P
adrs
grandfather sg m nom m 3sg again adv fut begin 3sg pres P

37 (b) [2:16]      to scold me. The man plowed and plowed and [only] finished one decare.

comp
acc 1sg clt
scold 1sg pres I plow 3sg aor I man sg m def plow 3sg aor I plow 3sg aor P one sg m adj decare sg m

38 (b) [2:20]      He re-harnessed two oxen and a female water buffalo, all three so as to plow.

harness.again 3sg aor I two m ox ct m one sg f adj water.buffalo sg f harness.again 3sg aor I
acc 3pl clt
three def
comp
plow 3sg pres I

39 (b) [2:25]      “Come on, Grandpa, harness the oxen and give me the plow.”

hort
harness sg imv P grandfather sg m ox pl m def
and
give sg imv P
to
acc 1sg plow sg n def

40 (b) [2:28]      So I plowed till evening and the next day felt unwell.

and
to
evening sg f def plow 1sg impf I
and
next.day adv ill sg f adj 1sg pres cop clt

41 (b) [2:32]      But he didn’t dare confess to my mom that he’d –

but nom m 3sg
neg
dare 3sg pres I
comp
notify 3sg pres P
to
Mom sg f
that conj
acc 1sg clt
3sg pres aux clt

42 (b) [2:34]      that he wasn’t letting me plow but that I kept on wanting to.

that conj
nom m 3sg
neg
dat 1sg clt give 3sg pres I
comp
plow 1sg pres I but nom 1sg want 1sg pres I
and

43 (b) [2:37]      He didn’t dare tell her. So it went on: today, tomorrow, for some time,

neg
dare 3sg pres I
comp
dat f 3sg clt
notify 3sg pres P today adv thus adv tomorrow adv thus adv
by
one sg n adj time sg n

44 (b) [2:41]      and I grew up some more. My stepfather (not my husband) lifted two plows –

grow 1sg aor P nom 1sg still adv stepfather sg m
dat 1sg clt
not husband sg m def lift 3sg aor P two n plow pl n

45 (b) [2:45]      the last war, the Serbian-Bulgarian war, had ended, and when it ended

in
finish 3sg aor P already adv war sg f def last sg f def adj war sg f Serbo.Bulgarian sg f def adj war sg f

46 (b) [2:50]      my father liked to act the rich man and [partake in] animal trading.

when conj finish 3sg aor P father sg m
dat 1sg clt
little adv like 3sg pres I
to
act.landowner 3sg pres I animal.trading sg m little adv

47 (b) [2:55]      He cheated [some folk] here and there, acting the big shot. “Hey Necho,” [he said]

lie 3sg aor I to.here adv beyond adv when conj landowner sg m Necho sg m name
adrs

48 (b) [2:59]      (that was the name of my father’s brother), “Necho, you go get

thus adv
dat m 3sg clt
3sg impf cop name sg n def
of
uncle sg m
of
brother acc sg m Necho sg m name fut lift 2sg pres P

49 (b) [3:02]      two plows, either metal or wooden, and go with Anzhela

two n plow pl n
or
two m plow ct m
and
fut
go 2sg pres P
with
Anzhela sg f name

50 (b) [3:06]      and [the two of you] will plow a while. And I’ll come to see [you] there.”

fut
plow 2pl pres P little adv
and
nom 1sg fut come 1sg pres P fut go 1sg pres P
comp
see 1sg pres P there adv

51 (b) [3:09]      So we had vetch, peas, a lot there. We had many fields,

[...]
[...]
have 1pl pres I vetch sg m peas sg m have 1pl pres I vetch sg m have 1pl pres I all.kind sg n adj have 1pl impf I many adv field f

52 (b) [3:14]      a big estate, combined from three households. So we would go to the field

gather pl P.part P
from
three house ct m estate sg m much adv
and
fut go 1pl pres P
to
field sg f

53 (b) [3:19]      Uncle would harness up – oxen for me and water buffalo for him, and we’d plow.

uncle fut harness 3sg pres P
for
acc 1sg ox pl m def
for
acc m 3sg water.buffalo pl m def
and
fut
plow 1pl pres I

54 (b) [3:23]      I’d plow in front, and Uncle would plow in back. We plow and plow – and

nom 1sg fut plow 1sg pres I in.front adv uncle sg m
fut
plow 3sg pres I behind adv plow 1pl pres I plow 1pl pres I

55 (b) [3:27]      nothing. “Hey uncle, let’s [stop to] eat! We didn’t eat in the morning,

neg exist uncle sg m adrs
hort
comp
eat 1pl pres I
adrs
neg
1pl pres aux clt eat pl L.part.impf I
for
morning sg f

56 (b) [3:30]      and look – now it’s eleven o’clock!” “We’ll eat at home,” [he said]

excl
become sg n L.part P eleven hour sg m def eat 1pl pres I
dat refl clt
at.home adv

57 (b) [3:33]      “I’ll unharness the oxen there, and the water buffalo, and we’ll eat.”

nom 1sg
fut
[ ... ]
[…]
ox pl m def there adv
and
water.buffalo pl m def
and
fut
eat 1pl pres I

58 (b) [3:36]      The water buffalo and oxen are harnessed to the plows and we – we stopped

water.buffalo pl m def ox pl m def harness pl P.part P
on
plow pl n def
and
nom 1pl […]
let.go 1pl aor P

59 (b) [3:40]      to eat. [As] we were eating, Uncle said, “What shall we do [now]?

comp
eat 1pl pres I eat 1pl aor I
acc refl clt
uncle sg m what sg n interr fut do 1pl pres I call 3sg pres I

60 (b) [3:45]      You’re probably all tired out.” “No, I’m not!” – I didn’t dare say

probably adv
that conj
2sg pres aux clt
acc refl clt
tire sg f L.part P
neg
1sg pres aux clt
and
neg
dare 1sg pres I

61 (b) [3:47]      to say that I’d gotten tired. [He said] he’d leave one plow [behind]

comp
say 1sg pres P
that conj
1sg pres aux clt
acc refl clt
tire sg f L.part P fut leave 3sg pres P one sg n def adj plow sg n

62 (b) [3:50]      and plow just with one. “I’m not tired, Uncle, I’m not!

fut
plow 3sg pres I only adv
with
one sg n adj
neg
1sg pres aux clt uncle sg m
acc refl clt
tire sg f L.part P
neg
1sg pres aux clt

63 (b) [3:52]      I’ll plow!” So we plowed until midday, and stopped for [the] midday [break].

fut
plow 1sg pres I plow 1pl impf I
comp
become 3sg pres P midday sg n release 1pl aor P
for
midday sg n

64 (b) [3:57]      [But] Grandpa Nikola’s not here! Not anywhere! No trace of him!

grandfather sg m Nikola sg m name
acc m 3sg clt
pres neg exist pres neg exist
acc m 3sg clt
pres neg exist
acc m 3sg clt

65 (b) [4:00]      He (= Uncle) said, “He’s not going to come,” he said. “Let’s,” he said,

nom m 3sg say 3sg pres P fut neg
comp
come 3sg pres P say 3sg pres P hort
say 3sg pres P
comp
[...]
[...]

66 (b) [4:03]      “unharness the water buffaloes and we’ll both go,” he said,

comp
release 1pl pres P water.buffalo pl m def
and
fut go 1pl pres P
and
two an.num
say 3sg pres P

67 (b) [4:06]      “to let the water buffalo wallow in mud somewhere in some puddle,

comp
soil 1pl pres P water.buffalo pl m def
to
somewhere adv
to
one sg f adj puddle sg f

68 (b) [4:09]      and [then] water the oxen. Or [how about] you take [the oxen]

and
ox pl m def fut
acc 3pl clt
water 1pl pres P
or
nom 2sg fut
acc 3pl clt
drive 2sg pres P

69 (b) [4:11]      to water them, and I,” he said, “will see the water buffalo to the mud.”

comp
acc 3pl clt
water 2sg pres P nom 1sg say 3sg pres P
fut
soil 1sg pres P water.buffalo pl m def

70 (b) [4:14]      So when these “muddied” water buffalo started to move off, I – how can I tell you? –

and
thus adv soil pl P.part P water.buffalo pl m def when conj walk 3pl pres I nom 1sg how interr
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P

71 (b) [4:17]      I fell flat – boom! I couldn’t see anything. Only my eyes glittered out [to others].

fall.hard 1sg aor P entire sg f def adj nom 1sg
neg
can 1sg pres I
comp
see 1sg pres P only eye pl n def
dat 1sg clt
twinkle 3pl pres I

72 (b) [4:20]      Mud everywhere – they’d made me all muddy. How was I going to plow?

everything sg n adj mud sg f nom 3pl
acc 1sg clt
make pl L.part P all adv mud sg f how interr
comp
plow 1sg pres I

73 (b) [4:25]      So I tied a piece of clothing over me, something my mother had sewn for me,

tie 1sg aor
dat refl clt
one sg f adj garment sg f above adv one sg f adj 3sg impf aux
dat 1sg clt
sew sg f L.part P mother sg f
dat 1sg clt

74 (b) [4:28]      like a blouse from a piece of blue printed fabric [that she’d sewn] when she couldn’t

like one sg f adj blouse sg f
from
one sg f adj blue sg f adj printed.fabric sg f
because
neg
can pres imprs

75 (b) [4:31]      see me [and get my size]. Back then [we had] thick woven shifts,

comp
acc 1sg clt
see 3sg pres P one sg n adj time sg n weave pl P.part P shift pl f fat pl adj

76 (b) [4:34]      they weren’t washable. “Oh, what are we going to do now, Uncle?”

neg
can pres imprs
comp
acc f 3sg clt
wash 3sg pres P
excl
what sg n interr
comp
do 1pl pres I now adv
adrs
uncle sg m

77 (b) [4:38]      “Well, take off that outer [garment] and plow in your white shift.

disc
throw sg imv P this sg n adj upper sg n def adj
and
plow sg imv I with
white sg f def adj shift sg f

78 (b) [4:41]      There’s no wind, no rain, nothing [to make any problem].”

disc neg exist wind sg m neg exist rain sg m neg exist nothing sg n

79 (b) [4:44]      So that’s how I spent my life. And finally [I’ll tell you about when]

and
thus adv 1sg pres aux clt experience sg f L.part I life sg m def most
at
later adv

80 (b) [4:47]      we go to mow. Our house was small – above the ground.

fut mow 1pl pres I our sg f def adj house sg f 3sg impf cop little adv when conj […]
on
above.ground adv

81 (b) [4:50]      but covered with bristle grass. And swamp grass – we go to mow swamp grass.

but cover sg f P.part P
with
bristle.grass sg f swamp.grass pl f
fut
go 1pl pres P
comp
mow 1pl pres I swamp.grass pl f

82 (b) [4:55]      [My father] mowed two or three tracks, then: “Necho, are you going to mow?”

nom m 3sg mow 3sg aor I two m three disc track ct m Necho sg m name fut mow 2sg pres I
interr clt

83 (b) [4:59]      “Yes, I’ll mow,” [he said]. And my mother’s older sister –

disc
and
fut
mow 1sg pres I big sg f def adj sister sg f
of
my sg f def adj mother sg f

84 (b) [5:03]      she’s not officially married, but [rather] married in another place –

nom f 3sg
neg
3sg pres cop clt
wed sg f P.part P
in
other sg n adj place sg n marry sg f P.part I

85 (b) [5:05]      she has a son my age. “Come on you, struggle a bit here. [You go] with Anzhela.

but have 3sg pres I boy sg n
with
acc 1sg hort nom 2pl
acc refl clt
torment pl imv I here adv
with
Anzhela sg f name

86 (b) [5:08]      She’ll mow and you’ll gather the bristle grass, and each tie up what you can.

fut mow 3sg pres I fut gather 2pl pres I bristle.grass sg f def fut tie 2pl pres P which sg m interr what sg n rel can 3sg pres I

87 (b) [5:13]      You’ll mow [too], Lecho.” So he mows, that guy, and the two of us in back

nom 2sg
fut
mow 2sg pres I Lecho sg m name nom m 3sg mow 3sg pres I person sg m def mow 3sg pres I
disc
nom 1pl
two an.num behind adv

88 (b) [5:16]      gather it and tie it up. And leeches burst out. Leeches this big, like ropes,

gather 1pl pres I tie 1pl pres I run 3pl pres I
and
leech pl f ost such pl adj rope pl n leech pl f

89 (b) [5:20]      [jumping] around the water. “Oh, Uncle! I’ll mow,” I said. “I’ll mow,

around
water sg f def
excl
uncle sg m nom 1sg fut mow 1sg pres I nom 1sg call 1sg pres I
fut
mow 1sg pres I

90 (b) [5:24]      because when I sweep my scythe around the leeches go away.”

because
when conj wave 1sg pres P
with
scythe sg f def
and
run 3pl pres I leech pl f def

91 (b) [5:27]      I managed one or two tracks till evening, and took turns

nom 1sg one sg m adj track sg m two m track ct m
to
evening sg f def
acc refl clt
exchange 1pl impf I

92 (b) [5:30]      with my aunt’s son, the boy who’s the same age as me.

with
of
aunt sg f
dat 1sg clt
of
aunt sg f
dat 1sg clt
boy sg n def
1pl pres cop clt
in
one sg f adj year sg f

93 (b) [5:35]      He finished two or three tracks, and I did two or three tracks.

and
nom m 3sg get.through 3sg aor P two m three track ct m nom 1sg two m three track ct m

94 (b) [5:38]      And still no trace of that Grandpa Nikola. He came only in the evening.

that sg m adj grandfather sg m
dat 2sg clt
Nikola sg m name
acc m 3sg clt
neg exist even adv evening sg f def
dat refl clt
come 3sg aor P

95 (b) [5:41]      You wait for him to come to mow [but probably in vain].

and
nom 2sg wait sg imv I
fut
come 3sg pres P
comp
mow 3sg pres I

96 (b) [5:43]      What hardships I’ve been through, since I was small, and even to now.

what.kind sg n adj hardship sg n 1sg pres aux clt get.through sg f L.part P nom 1sg
from
little sg f adj
and
to now adv

97 (b) [5:46]      Even to now. That which has made me ill till now is going to finish me off.

to now adv how interr
acc 1sg clt
3sg pres aux clt
fall.ill sg f L.part P thus adv
fut
acc 1sg clt
make.fatally.ill 3sg pres P

         [I’ll tell you about how] I went out to plow. When I was little


         I was left without my father at a year and a half,


         and my mother was compelled to make a second official marriage,


         because her father had no boys. There were no boys. So I grew up,


         and reached eight or nine. And I had a grandfather who was fifty years old.


         My stepfather had a brother, and [these] two brothers married two sisters,


         and we all lived in the same house. I don’t remember my stepfather coming


         to say, “Child, time to go out,” or, when you could see the weather [would go bad],


         “Go get the oxen and bring them back.” No, nothing like that ever happened.


          And uncle, now – uncle would relieve me from [some of the work] with the oxen.


         When he saw bad weather coming, he would meet me [as I returned] from the field.


         Once [when] I was out in the pasture, tending two water buffaloes and three oxen,


         the water buffaloes would first enter the puddle, then the oxen would go crazy


         and run around the field (we had a lot of pastureland then, not plowed like now).


         When we take them further away, there’s this ten-hectare area


         that we call “svat”, a marshland. I would lie in this tall strong grass, “belizma”


         and make ropes of it, and play. Five or six of us girls make ropes


         and play. What would we play? [Sometimes] we had the idea to pretend to be brides.


         We cover our heads and get pretty, but now there’s no bridegrooms –


         the boys don’t want to, it doesn’t suit them. We’ll start to play


         [a game] where, having sat down we spread our legs, and begin


         to jump over one another. No underpants, nothing. When you jump,


         you’re naked up to here. That sort of thing doesn’t happen now.


         Finally I got to be big. And my grandfather was struggling


         to plow. We had some land here, [in an areas] where now shepherds


         tend sheep from the collective farm. We have fields – each one six decares –


         and my grandpa’s going to plow. And when you plow it’s like [it is] now –


         a little dry, and these hard lumps [of earth] keep turning up. [So I’d say,]


         “Grandpa, let me plow! Come on, Grandpa!” [I wanted] to replace


         Grandpa, I felt such sympathy for him. I’d slept in the same room as him


         ever since my mother had gotten married a second time. I was with him


         until he died. So it was, “Grandpa, let me do it! Let me plow, Grandpa!”


         “Ah, get out of here! I’m going to piss in your woman’s frying pan!


         You do the plowing? You can’t [even] walk through the field, much less plow!”


         “Oh, let me, Grandpa,” I’d cry. “Come on, let me do the plowing, Grandpa!


         You’ve gotten so worn out, Grandpa!” And again he would begin


         to scold me. The man plowed and plowed and [only] finished one decare.


         He re-harnessed two oxen and a female water buffalo, all three so as to plow.


         “Come on, Grandpa, harness the oxen and give me the plow.”


         So I plowed till evening and the next day felt unwell.


         But he didn’t dare confess to my mom that he’d –


         that he wasn’t letting me plow but that I kept on wanting to.


         He didn’t dare tell her. So it went on: today, tomorrow, for some time,


         and I grew up some more. My stepfather (not my husband) lifted two plows –


         the last war, the Serbian-Bulgarian war, had ended, and when it ended


         my father liked to act the rich man and [partake in] animal trading.


         He cheated [some folk] here and there, acting the big shot. “Hey Necho,” [he said]


         (that was the name of my father’s brother), “Necho, you go get


         two plows, either metal or wooden, and go with Anzhela


         and [the two of you] will plow a while. And I’ll come to see [you] there.”


         a big estate, combined from three households. So we would go to the field


         Uncle would harness up – oxen for me and water buffalo for him, and we’d plow.


         I’d plow in front, and Uncle would plow in back. We plow and plow – and


         nothing. “Hey uncle, let’s [stop to] eat! We didn’t eat in the morning,


         and look – now it’s eleven o’clock!” “We’ll eat at home,” [he said]


         “I’ll unharness the oxen there, and the water buffalo, and we’ll eat.”


         The water buffalo and oxen are harnessed to the plows and we – we stopped


         to eat. [As] we were eating, Uncle said, “What shall we do [now]?


         You’re probably all tired out.” “No, I’m not!” – I didn’t dare say


         to say that I’d gotten tired. [He said] he’d leave one plow [behind]


         and plow just with one. “I’m not tired, Uncle, I’m not!


         I’ll plow!” So we plowed until midday, and stopped for [the] midday [break].


         [But] Grandpa Nikola’s not here! Not anywhere! No trace of him!


         He (= Uncle) said, “He’s not going to come,” he said. “Let’s,” he said,


         “unharness the water buffaloes and we’ll both go,” he said,


         “to let the water buffalo wallow in mud somewhere in some puddle,


         and [then] water the oxen. Or [how about] you take [the oxen]


         to water them, and I,” he said, “will see the water buffalo to the mud.”


         So when these “muddied” water buffalo started to move off, I – how can I tell you? –


         I fell flat – boom! I couldn’t see anything. Only my eyes glittered out [to others].


         Mud everywhere – they’d made me all muddy. How was I going to plow?


         So I tied a piece of clothing over me, something my mother had sewn for me,


         like a blouse from a piece of blue printed fabric [that she’d sewn] when she couldn’t


         see me [and get my size]. Back then [we had] thick woven shifts,


         they weren’t washable. “Oh, what are we going to do now, Uncle?”


         “Well, take off that outer [garment] and plow in your white shift.


         There’s no wind, no rain, nothing [to make any problem].”


         So that’s how I spent my life. And finally [I’ll tell you about when]


         we go to mow. Our house was small – above the ground.


         but covered with bristle grass. And swamp grass – we go to mow swamp grass.


         [My father] mowed two or three tracks, then: “Necho, are you going to mow?”


         “Yes, I’ll mow,” [he said]. And my mother’s older sister –


         she’s not officially married, but [rather] married in another place –


         she has a son my age. “Come on you, struggle a bit here. [You go] with Anzhela.


         She’ll mow and you’ll gather the bristle grass, and each tie up what you can.


         You’ll mow [too], Lecho.” So he mows, that guy, and the two of us in back


         gather it and tie it up. And leeches burst out. Leeches this big, like ropes,


         [jumping] around the water. “Oh, Uncle! I’ll mow,” I said. “I’ll mow,


         because when I sweep my scythe around the leeches go away.”


         I managed one or two tracks till evening, and took turns


         with my aunt’s son, the boy who’s the same age as me.


         He finished two or three tracks, and I did two or three tracks.


         And still no trace of that Grandpa Nikola. He came only in the evening.


         You wait for him to come to mow [but probably in vain].


         What hardships I’ve been through, since I was small, and even to now.


         Even to now. That which has made me ill till now is going to finish me off.


1 (b) [0:01]       а̀с сәм о удɨ̀лә дә уръ̀ и сәм била̀ ма̀лкә

2 (b) [0:04]       сәм уста̀нәлә уд мо̀йә бәштә̀ сира̀че нә гудɨ̀нә и пулвɨ̀нә

3 (b) [0:07]       и мойтә ма̀йкә йә принужда̀вәт о̀ште едѝн пъ̀т дә йә превè̟ждәт

4 (b) [0:10]       че нè̟мәт мумчè̟тә бәшта̀ и нè̟мә мумчè̟тә и изра̀стей йа̀

5 (b) [0:14]       и ста̀нәй нә о̀сем дè̟вет гудɨ̀нɨ д’а̀ду ѝмәй нә педесè̟, гудɨ̀нɨ

6 (b) [0:18]       бәшта̀ ми пуфто̀рника о̀ште едɨ̀н бра̀т во̀деә двѐ сестрɨ̀ и два̀мә бра̀т’ә

7 (b) [0:23]       у еднъ̀ къ̀штә живѐейме а̀с не зәпо̀мний мо̀йә па̀струк дә до̀йде

8 (b) [0:27]       дә ка̀е сɨ̀нко на̀ утɨ̀вәй пә кәт вɨ̀диш врѐмету

9 (b) [0:31]       уло̀вете прɨберɨ̀ пә ги дука̀рәй нè̟мә тәкво̀з нѐшту

10 (b) [0:34]       ми жа до̀йде стрика̀ ми чѝчи то̀й же ме уднемѝ уд уло̀вете

11 (b) [0:38]       то̀й кәт вɨ̀дɨ ло̀шу врѐме же до̀ди дә ме пусретè̟ уд нɨ̀вә

12 (b) [0:42]       н’а̀кәде сәм нә па̀шә два̀ бɨ̀улә и и трɨ̀ ўо̀лә ва̀рдей

13 (b) [0:46]       кәко̀ же на̀й нәпрѐт бɨ̀улете ул’а̀әт у ло̀квәтә уло̀вете б’а пуштрәкл’а̀әт

14 (b) [0:51]       б’а̀гәт ис пулè̟ту туга̀с ѝмәше па̀шиштә мно̀гу нѐмаше изура̀ну кәт сега̀

15 (b) [0:56]       кәд ги зәка̀рәме нәта̀тәк кәко̀ ѝмә сто̀ дè̟кәрә

16 (b) [0:59]       ка̀звәме м дѐт е сва̀т белɨ̀змә ду тъ̀й лѐгнәлә сәм

17 (b) [1:04]       и се въ̀ржим’ игра̀им си пра̀ими въ̀же ше се пè̟т шè̟с мумɨ̀четә

18 (b) [1:10]       и игра̀еме кәкво̀ игра̀ем до̀е ни умъ̀ дә сә пра̀им нә бу̀лки

19 (b) [1:13]       зәбра̀ждәме се пә сә с зәгла̀ждәме пә сега̀ мләдужè̟нецɨ нè̟мә

20 (b) [1:18]       не штъ̀т тә мо̀мчетә не му̀ уйдɨ̀свәт ше по̀чнем дә игра̀ем

21 (b) [1:22]       нә кәдɨ̀т ка̀к сме съ̀днали ш си прустрè̟м крәка̀тә и по̀чвәм

22 (b) [1:25]       нәпредѐ ше преска̀чәме нè̟мә га̀шти нѐмә нѝшту кәт ско̀чиш

23 (b) [1:29]       ду тъ̀й се зәго̀л’увә дè̟ сега̀ тәкво̀з нѐшту нè̟мә

24 (b) [1:33]       и на̀й на сѐтне ста̀нәй гул’а̀мә и д’а̀ду ми сә мъ̀чи

25 (b) [1:37]       дә урè̟ тукә едно̀ м’а̀сту си ѝмме кәдѐ сега̀ сә уфчѐрете

26 (b) [1:40]       ступа̀нските уфцè̟ ѝмәме нɨ̀вɨ шè̟с дè̟кәрә енъ̀ нɨ̀вә

27 (b) [1:44]       и д’а̀ду ми же урè̟ и кәт урè̟ш то̀ кәт сега̀

28 (b) [1:47]       ма̀лку су̀ву и йа̀ тәквɨ̀с бу̀цɨ се убръ̀штәт

29 (b) [1:50]       д’а̀ду бе да̀й дә уръ̀ бе д’а̀ду бѐ дә смен’ъ̀

30 (b) [1:53]       д’а̀ду мɨ̀лу ми е зә нè̟гу а̀с си вәз нè̟гу спѐй

31 (b) [1:56]       кәту превè̟денә мо̀йтә ма̀йкә фто̀рийә пъ̀т а̀с вәз нè̟гу

32 (b) [2:00]       до̀кәт умрѐ д’а̀ду бе да̀й ми дә уръ̀ бе д’а̀ду

33 (b) [2:04]       а манɨ̀ се дә пика̀йә у тига̀н’ә ти жѐнцки

34 (b) [2:07]       жә урè̟ш не мо̀еш дә вәрɨ̀ш из дрәнтъ̀ тә жә урè̟ш

35 (b) [2:10]       да̀й бе д’а̀ду ревъ̀ бе да̀й дә уръ̀ бе д’а̀до

36 (b) [2:13]       пә тѝ се умурɨ̀ бе д’а̀ду то̀й па̀к жә по̀чне

37 (b) [2:16]       дә мә гәлчɨ̀ ура̀ чив’а̀кә ура̀ изура̀ едɨ̀н дè̟кәр

38 (b) [2:20]       препр’а̀гә два̀ ўо̀ла еднъ̀ бɨ̀улицә препр’а̀гә ги тритѐ дә урè̟

39 (b) [2:25]       йа̀ упрегнɨ̀ д’а̀ду уло̀вете пә да̀й нә мè̟н ура̀луту

40 (b) [2:28]       и ду вечертъ̀ ура̀й и нә.у̀тре булна̀вә сәм

41 (b) [2:32]       әмә то̀й не смѐе дә уба̀ди нә ма̀мә че ме е

42 (b) [2:34]       че то̀й не мɨ̀ да̀вә дә уръ̀ әмә а̀с ѝскәм и

43 (b) [2:37]       не смѐе дә и уба̀ди днè̟с тъ̀й у̀тре тъ̀й пу едно̀ врѐме

44 (b) [2:41]       пуизра̀стей а̀с о̀ште па̀строк ми нѐ мәжъ̀ дɨ̀гнә двѐ урәла̀

45 (b) [2:45]       у свъ̀рши вè̟ке вуйнъ̀тә пуслѐднәтә вуйнъ̀ сръ̀пску бъ̀лгәрскәтә вуйнъ̀

46 (b) [2:50]       кәт свъ̀ршɨ бәшта̀ мɨ ма̀лку убɨ̀чә дә чурбәџӥ̀вә џәмбәзлъ̀к ма̀лку

47 (b) [2:55]       лъ̀га нәса̀м нәта̀тәк кәт чурбәџѝйә нè̟чу бе

48 (b) [2:59]       тъ̀й му бѐше ѝмету нә чѝчи нә бра̀та нѐчу жә дɨ̀гнеш

49 (b) [3:02]       двѐ урәла̀ или два̀ плу̀гә и жи ѝдиш с а̀нжелә

50 (b) [3:06]       ше пуурè̟те ма̀лку и а̀з жә до̀дә же ѝдә дә вɨ̀дә та̀м

51 (b) [3:09]       нә дə ѝмәме фѝй гра̀ ѝмаме бурча̀к ѝмәме с’а̀кву има̀йме мно̀гу нɨ̀ви

52 (b) [3:14]       сәбра̀нɨ ут трɨ̀ до̀мә имо̀т мно̀гу и жә ѝдем нә нɨ̀вә

53 (b) [3:19]       чѝчи жә упрè̟гне за мè̟не уло̀вете за нè̟гу бɨ̀улете и жа урè̟м

54 (b) [3:23]       а̀з жә уръ̀ нәпр’а̀т чѝчу жа урè̟ нәѕа̀т урè̟м урè̟м

55 (b) [3:27]       нè̟мә чичи бѐ а̀ дә әдè̟м бе не смѐ йа̀дели за за̀рән

56 (b) [3:30]       ѐ ста̀нәлу едина̀ес часъ̀ йәдè̟м си фкъ̀шти

57 (b) [3:33]       а̀з жа ис прè̟ вуло̀вете та̀м и бɨ̀улете и же йадè̟м

58 (b) [3:36]       бɨ̀вулете уло̀вете упрè̟гнәтɨ у урәла̀та и нѝе урѐ нәпу̀снәйме

59 (b) [3:40]       дә йәдè̟м йа̀дейме се чѝчɨ кәко̀ жә пра̀им вɨ̀кә

60 (b) [3:45]       ма̀й че си се уморɨ̀лә не съ̀м пә не смѐйә

61 (b) [3:47]       дә речъ̀ че сәм се уморɨ̀лә жə уста̀и едно̀ту ура̀лу

62 (b) [3:50]       же урè̟ са̀л с едно не съ̀м чѝчɨ се умурɨ̀лә не съ̀м

63 (b) [3:52]       жа уръ̀ ура̀йме дә ста̀не пла̀дне пу̀снәйме за пла̀дне

64 (b) [3:57]       д’а̀ду нико̀лә гу нè̟мә нè̟мә гу нè̟мә гу

65 (b) [4:00]       то̀й ка̀е нè̟мә дә до̀е ка̀е йа̀ кае дә сә нə

66 (b) [4:03]       дә пу̀снем бɨ̀улете пә жә ѝдем и два̀мә кае

67 (b) [4:06]       дә ука̀л’әме бɨ̀улете нә н’а̀кəде нә еднә ло̀квә

68 (b) [4:09]       пә вуло̀вете̏ жә ги нәпоѝм или тɨ̀ жә ги зәка̀рәш

69 (b) [4:11]       дә ги нәпуѝш а̀с ка̀е ше унәка̀л’ам биул’а̀тә

70 (b) [4:14]       и тъ̀й ука̀л’ъни бɨ̀улете кәт вәръ̀т а̀з кәт да ти каа

71 (b) [4:17]       ба̀мнәў ц’а̀ләтә а̀с не мо̀ә дә вѝдә са̀му учɨ̀те ми блешту̀кәт

72 (b) [4:20]       сɨ̀чку ка̀л тè̟ ме нәпра̀или сè̟ ка̀л ка̀ дә уръ̀

73 (b) [4:25]       въ̀рлә си еднъ̀ дрѐйә удго̀ре еднъ̀ беше ми ушɨ̀лә ма̀йкә мɨ

74 (b) [4:28]       кәт еднъ̀ блу̀зә уд енъ̀ сɨ̀нә бәсмъ̀ че не мо̀е

75 (b) [4:31]       дә ме вɨ̀дɨ едно̀ врѐми тәка̀ни рɨ̀зɨ дебè̟ли

76 (b) [4:34]       не мо̀е дә йә уперè̟ о кәко̀ дә пра̀им сега̀ бе чѝчɨ̭

77 (b) [4:38]       а̀ вәрлɨ̀ ту̀й го̀рнуту пә урɨ̀ сәз б’а̀ләтә рɨ̀зә

78 (b) [4:41]       то̀ нè̟мә в’а̀тәр нè̟мә дъ̀ш нè̟мә нɨ̀шту

79 (b) [4:44]       и тъ̀й сәм прека̀рвәлә живо̀тә на̀й нә сè̟тне

80 (b) [4:47]       жә кусɨ̀м на̀штә къ̀штә бѐше ма̀лку кәд з’ѐ нә въ̀р.земѝ

81 (b) [4:50]       әмә пукрɨ̀тә с кушɨ̀тә шеварɨ̀гɨ жа ѝдем дә кусɨ̀м шеверɨ̀гɨ

82 (b) [4:55]       то̀й кусɨ̀ два̀ трɨ д’è̟ о̀ткусə нѐчу жә кусɨ̀ш ли

83 (b) [4:59]       ә че же кусъ̀ гул’а̀мәтә сестра̀ нә мо̀йтә ма̀йкә

84 (b) [5:03]       т’а̀ не ѐ превè̟денә на дру̀гу м’а̀сту жè̟нетә̥

85 (b) [5:05]       әмә ѝмә мумчѐ с мè̟не а̀йде вѝе се мәчѐте ту̀ка с а̀нжелә

86 (b) [5:08]       жә кусɨ̀ же сәбɨ̀рәте кушɨ̀тәтә же въ̀ржете ко̀й кәкво̀ту мо̀е

87 (b) [5:13]       тɨ̀ же кусɨ̀ш лѝчу̭ то̀й кусɨ̀ чув’а̀кә кусɨ̀ пә ние два̀мә нәѕа̀т

88 (b) [5:16]       сәбɨ̀рәме нәвъ̀ржәм б’а̀гәт пə пийа̀вɨци ѐй тәквɨ̀с вәжа̀ пийа̀вици

89 (b) [5:20]       из вудъ̀тә о̀ чѝчу а̀ж жә кусъ̀ а̀с вѝкәм жа кусъ̀

90 (b) [5:24]       че кәт ма̀нә с кусъ̀тә и б’а̀гәт пийа̀виците

91 (b) [5:27]       а̀з [неразбрано] едѝн о̀ткус два̀ о̀ткусә ду вечертъ̀ се смен’а̀вәйми

92 (b) [5:30]       сәс нә тè̟ткә ми нә лè̟л’ә ми мумчè̟ту̭ сме у еднъ̀ гудɨ̀нә

93 (b) [5:35]       и то̀й иска̀рә два̀ трɨ̀ о̀ткусә а̀з два̀ трɨ̀ о̀ткусә

94 (b) [5:38]       о̀нзи д’а̀т ти нико̀лә гу нè̟мә ча̀к вечертъ̀ си дудè̟

95 (b) [5:41]       и тɨ̀ ча̀кәй же до̀е дә кусɨ̀

96 (b) [5:43]       кәкво̀ теглɨ̀лу сәм иска̀рәлә а̀с уд мъ̀ненка и ду̀ сега̀

97 (b) [5:46]       ду̀ сега̀ ка̀к ме е зәбул’а̀лә тъ̀й ше ме дубулѐй

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut