wedding rituals

Černovrŭx

1 (a) segà čàkəj zə svàdbətə də vi kàžə
So now, wait [and] I’ll tell you about weddings.

2 (a) slet tùj še vi kàžə zə cɤ̀rkvətə i kràj
After that I’ll tell you about the church, and then that’s all.

4 (a) a kuètu sə čùdite màlku zə cɤ̀rkvətə
Those things you were wondering about, a bit concerning the church.

5 (GK) kàk pràjət venčàfka bes cɤ̀rkva
How do they do a wedding ceremony without the church?

8 (a) dà vəf svàdbətə
In the wedding …

10 (a) kàktu vi ub'əsn'àvəm tò e ud'èlnu konkrètno ìdət sigà
… as I was explaining to you, that’s separate. In actuality now they go –

11 (a) osòbenus nàšte dɤržàxə tùkə z'èmət pod nàem kunè
and our people were especially insistent on this – they rent horses.

13 (a) kun'ète gi kàg də ti kàžə səs ednɤ̀ dùmə pisk'ùli
And the horses – how shall I say it in a word – they’re tasseled.

14 (a) no nà pisk'ùl kəkvò e
Here, [you know] what a tassel is?

15 (GK) dà dà
Yes, yes.

16 (a) vrɤ̀zvət im kəkvò li ni štèš
And they tie on them whatever you want.

17 (GK) po glavìte na konète
On the horses’ heads.

18 (a) à pudàrəci i gi z'èmət i trɤ̀gvət sigà kulònə c'àlə kòjtu ìskə
Right. And they take gifts and set out. A whole column. Whoever wishes

19 (a) otìvə nə venčàfkətə venčàvət gi f tr'àvnə punèže tàm cɤ̀rkvətə
goes to the ceremony. They wed them in Tryavna, because the church is there.

20 (a) i kəm dvà kəm jid'ìn čəsɤ̀ tr'àbvə də sə zəvɤ̀rnət
And around 2:00 or 1:00 they are supposed to return.

21 (a) pris tùj vrèmi kətu gi venčèjət xòrə si ìmə tàm səs t'àx
There's people there with them during the time of the church ceremony,

22 (a) ìdət i pràštət n'àkuj àj tùkə komìtə mu kàzvəmi èj tàm
and they send somebody, we here call him a rebel, up there

23 (a) ə tɤ̀j gurɤ̀tə kàktu i str'èl'ət də predizvest'ɤ̀t či ìdi tùkə
in the forest to shoot [a gun] to announce that they’re coming,

24 (a) če še si ìdi svàdbətə v'èče
that the wedding [procession] is on its way.

25 (GK) kàk im kàzvəxə na tìja dètu strèl'at dètu isprevàrvət svàdbətə
How do you call those who shoot, who go on ahead of the wedding procession?

39 (a) à kònnici dà sə im vìkəli pràvilnu štòt ìskə pò inirgìčni xòrə
Ah, yes! They called them horsemen! Because it requires more energetic people ...

41 (a) i est'èstvenu či i tò dr'èbnə ràbutə d'è əmə səopštàvət
… of course. Well, it's a minor job. So they announce [the news] –

42 (a) i ne ì znàm i sled tùj səupštàvət bɤ̀rzət
– I don’t know them – and after they announce [it], they hurry.

43 (a) kətu utìdi də sə venčàvə òšte ut sutrinɤ̀tə rànu
When it's time to have the church ceremony, already early in the morning

44 (a) tɤ̀rs'ət sə nər'àzəni dɤ̀ski dɤ̀ski pək stulòvi
they’re looking for cut boards, boards ( = to be table tops), and chairs,

46 (a) i sə rəspolàgət xùbəv dèn kəto i nə xərmàna
and if it's a nice day they make up the tables [out] on the threshing floor.

48 (a) i s obrəzùvə trəp'èzə às ni znàjə
and a festive table is created. I don’t know

49 (a) v bɤlgàrijə təkà li e bilò nəfs'àkədi vìš tùj ni znàm
whether it was like this everywhere in Bulgaria – you see, this I don’t know.

50 (a) zbìrə sə c'àlutu s'èlo nə jàdene i nə pìene
The whole village gathers together for eating and drinking.

51 (GK) n'àma značènie rodnìni li sɤ
Regardless of whether they are relatives or not?

52 (a) n'àmə sàmu če si gòtv'ət
Regardless! As long as they cook [and bring] food.

53 (GK) sèki si gòtvi sàm
Each cooks himself?

54 (a) s'èki si gòtvi zənàs'ə ə gòtv'ət pòvečeto vəf sùxo səstujànie
Each cooks, and brings [something]. Mostly they cook foods without liquid

55 (a) zə də mòe sə nòsi də kàžem
so that they can be transported [more easily]. And [let me] tell [you]:

56 (a) uttàm ìmə idìn xùbəf ut tùrsku ròpstvu xərmàn
there’s a beautiful threshing floor [dating] from the Turkish occupation,

58 (a) ftòrijə xərmàn ut des'àtəkə ot ot tùrcite d'ètu e tvà
the second threshing floor from the Turkish tithing period.

59 (a) tòj bèši nàj putxud'àš dàže n'àkuj gu zeə z'èməd gu
It was the most appropriate [spot], and some even rent it

60 (a) pri svàdba ne mògət də sə rəspulòžət
for a wedding, and [even then] they can’t fill the whole area.

61 (GK) ne gù pràat v dvòrovete f kɤ̀štata
They don’t do it in the yards of houses,

62 (GK) f kɤ̀štata da bɤ̀de svàdbata
so as to have the wedding at home?

63 (a) kujàtu kɤ̀štə pril'àgə mòži nàštə às nìj sm'e d'ès'ət dùši
You can in a house that’s appropriate. Our [family] – I – there are ten of us

65 (a) às səm nàj màlək àj nìj sm'e bèdni t'à b'èše ùžəs
and I am the youngest. Ah, we were poor. The [whole thing] was horrible.

Gigen 2

14 (VZh) [Как ставаха сватбите?]
[How were weddings celebrated?]

15 (d) te tì sɤ pravìle̝ gulɛ̀mi svàdbi f sɤ̀bota pregòtvɤd zə svàdbətə
Well, they put on big weddings. On Saturday they prepare for the wedding

16 (d) f nedɛ̀l’a svàdbətə f pondɛ̀lnik pràvat prik’àš na bùlkata
on Sunday the wedding, and on Monday they prepare the bride’s dowry.

17 (d) ìdvat f nedɛ̀l’a zə də zèmɤt bùlkətə ut tɛ̀xᵊ pòsle òdɤt
They go on Sunday to get the bride from her [parents], and then they go

18 (d) na sɤvèt na cɤ̀rkvata sa xodìle̝ pò ràno dè
to the village council. Earlier they went to the church – you know [about that].

Hvojna 1

28 (VZh) [Как се правеше сватба?]
[How did you do weddings?]

29 (a) ətə sə ə pràvilə pu təkʌ̀f nàčin če eli gi zəgud’àvəxə
[Wed]dings were done in such a way that you either got engaged

30 (a) eli nəpràvu bùlkətə jə vòd’exə tòčnu f svàdbenijə d’èn
or they brought the bride straight [to her new home] on the very wedding day

31 (a) i sički sə ràdvət če si zìmət mumà zə fkʌ̀šti
and everyone rejoiced that a maiden was being taken into the house.

Subscribe to wedding rituals

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut