Eremija 6
10 (c) òxoxo òxoxo
Ohoho, Ohoho!
12 (c) tì brè brè gòrčo dòrčo
You, Blackie! You, Brownie!
68 (c) nèma da rabòtat a nìe àjde brè àjde brè ùbre àjde
They won’t work, but we – come on, you! Come on you! Hey you! Come on!
Gorno Vŭršilo 1
8 (a) varšèm pa nèmaše togàva kombàjni s vòlovete d'èe d'èe
We threshed – and there weren’t harvesters then, [we did it] with oxen. Hey, hey!
Gorno Vŭršilo 2
16 (b) d'è d'è d'è d'è c'àl dèn d'àkame d'àkame dodè se stṛ̀ka slàmata
“Hey, hey, hey, hey!” All day we shout and shout until the straw is pulverized.
Trjavna
12 (a) èlə elà tùkə elà
Come here, come here!
140 (a) ispupàsuə si̥ təkòvə təkòs xm
… and everything’s been all cleaned out. [Do you want] this, hm?
141 (PSh) ama razbìrat te
Hah, they understand you!
144 (b) s’àkə si znà ìmito
Each one knows its name.
145 (a) martìno martìno vìš vìš martìno kvò šə ti dàm elà
Martina! Martina! Look here, Martina, what I’ve got for you. Come here!
146 (b) elà às še ti dàm elà
Come here, I’ve got [something] for you [too]. Come here!
147 (a) elà vìš kvò šə ti dàm elà è vìš
Come here, look see what I’ve got for you! Come here! [Now,] you see …
151 (a) àjdi martìnče pəsì pəsì pasì če
Hey, little Martina, eat, eat, eat!
191 (a) b’èči kəkò ìskəš tì mə bàbo
Bechie, what do you want? Here, granny’s little one!
193 (a) bàbə də dəd’è li nə b’èčku də dəd’è li bàbə
Shall Granny give [this] to little Bechko? Shall Granny give it?
195 (a) bàba də dəd’è nə mumč’ènc’etu
Shall Granny give [it] to the little boy?
197 (a) o ti si bàba milo e na bàbə mumčètu
Ah, you’re Granny’s dear one. Eh, Granny’s little boy!
203 (a) a lìno kədè utìdi
Hey, Lina! Where did you go?
260 (b) čàkəj mə èj čùmo
Hey, wait up, you little pestilence you!