Belica 1
58 (MM) dobrè a kàk se narèždate da žɤ̀nete tàm
OK. And how do you arrange yourselves to do the reaping there?
60 (a) emi ednà do drùga fànem si čekɤ̀m ot tùk do tùk i
We line up next to each other, check the reaping space from here to here –
61 (MM) čekɤ̀m li mu vìkate
Is it “chekŭm” (reaping space) that you call it?
62 (a) kàrame kàrame mu čekɤ̀m pòstat
We go along, go along the “chekŭm”, the “postat”
63 (MM) pòstat ili čekɤ̀m
[Well, is it] “postat” or “chekŭm”...
64 (a) dà pòstat
Yes, it’s “postat”.
65 (MM) po tùkašno
... in the local [speech]?
66 (a) pu pu gràždanski e postàt po
In city speech it’s “postat” [but] in –
67 (MM) belìški
[in] Belica [speech]?
68 (a) pa nìe na čekɤ̀m kàrame
We call it “chekŭm”.
69 (MM) aà
Aha.
70 (a) belìški i takà
That’s the way it is in Belitsa speech.
71 (MM) i kòj opredèl'a kòlko da bɤ̀de širòk čakɤ̀mɤ
And who determines how wide the reaping space will be?
72 (a) emi kòlko sme čovècite tòlkova kàram às drùgia kàra do mèn
However many we are, that’s what I take on, and the one next to me takes
73 (a) tòlko i takà po tòlkova si fànem kòj
that much, and that’s how much each one takes.
74 (a) če ednàkvo šte zìmame ednàkvo še kàrame
Since we all get paid the same, we'll [each] take on the same amount.
Glavanovci 1
57 (a) žn’èmo žèmo nàruku i onà si sàmo prožìn’a po
we reaped and reaped by hand, and she just directs the reaping on –
58 (a) tovà se kàzva pòstat kɤdè sme
that’s called the reaping track, [the place] where we were.
59 (VZh) pòstat li kɤdè trèbe edìn da go tekvòj
Reaping track, where one needs to –
60 (b) kato se narèdat
Where everyone lines up.
61 (a) kɤdè sme tŗgnàli da žɤ̀neme na na rèdɤt kato sme se naredìli
The way we were lined up when we set out to reap in a row.
62 (a) tovà vìkame da iskàrame tàa pòstat i če počìvame
We say, we’ll get through this reaping track and then we’ll rest.
63 (a) tàa si sàmo prožìn’a do kɤdè e da ne gà iskrìvi
She just keeps track enough so the line doesn't get crooked.
68 (a) tì vìkam sàmo prožìn’aš naprèd ama nìe vṛtìmo
You”, I say, “only mark out the track in front, but we [have to] turn
69 (a) ot sredùtu na kràjɤt nàj vèče ama sɤl da rabòtiš žn’eš
from the middle to the end the most. But one must only work and reap.
Kolju Marinovo 2
57 (GK) segà kək se kəto ìdət znàči na nìvətə
So now, how did – that is, when you go to the field –
59 (GK) kàk trɤ̀gvət də də žɤ̀nət kàk sə narèždət
when you set out to – to do the reaping, how did people arrange themselves?
61 (c) nə čekɤ̀mi
Into lanes (specific sections of the field).
Petrov Dol 3
26 (a) sutr’intà kàzwəm’ pu id’ìn č’ɤkɤ̀m iskàrvəm’i n’ìj ž’èn’im č’etirìma č’uwèkə p’èt’
In the morning we say, “Let’s do one reaping track each.” So we reap, four or five people.
35 (GK) kɤkvò kvò e tovà čakɤ̀m čakɤ̀m dètu vìkəš
So what’s this thing you call “reaping track”?
36 (a) č’ekɤ̀m
Reaping track?
37 (GK) dà
Yes.
38 (a) emi ɛ̀ nəpr’ìm’er è tòlkus pòčwəm’i utùkə è č’ètr’i čuwèkə
Well, uh, for instance, four people or so start out from here, and this much [space]
39 (a) ə upr’id’ɛ̀l’əm’i si i ž’èn’im sə kàzwə č’ekɤ̀m
[is what] we set out for them to do, and we reap [that much]. That’s called a reaping track.
40 (GK) kòj kòlkoto mòže da žène
However much each one can reap.
41 (a) dà əmə às kət pòčnə ž’ènə ž’ènə du tàm st’ìgə
Yes! I start out. I reap and reap and get up to this point, [and then]
42 (a) t’à drùgəta pòčwə utàm nətàtək č’ètr’i čuwèkə p’èt’ kòlku̥tu sni
the next one starts from there and goes on. Four or five, however many there are of us,
43 (a) upr’id’ɛ̀l’əmi si idìn č’ə də iskàrəm’i nəpr’ìm’er’ kət pòčn’im n’àkuj s’i ỳkə
we decide that we’ll finish one [track]. So for instance we begin and someone says,
44 (a) à glànn’i sni də id’èm n’è č’ekɤ̀mə tr’àbə sə iskàrə dukràj
“Ah, we’re hungry! Let’s [stop and] eat.” “Ah, no. The track has to be finished to the end.”
Sŭrnica 3
1 (MM) a kato ə ə se naredìte da žɤ̀nete kòj opredèl’a
So when you line up to do the reaping, who decides
2 (MM) kòlku širòku da bɤ̀de nìvata
how broad [the swath of] field [each one will reap] is going to be?
3 (c) kòj š’ə upredɛ̀l’ə
Who will decide?
4 (d) kòj kòlkutu mòže də ž’ɤ̀ne
[For] each one as much as they can reap ...
5 (b) kòjtu e pò pɤ̀rgəvu
Whoever is the quickest!
6 (d) pu sìl’ete mu
... according to each one’s abilities.
8 (c) kòj e ə kòlkutu mòž’e nìvətə də sə ugudì mlògu š’iròkə
Each does what he can. A field can end up being very broad [though] –
9 (c) š’ə kàrəš’ i dvà r’ɤ̀də i trì r’ɤ̀də
you’ll do two rows, and [then] three rows,
10 (c) i š’ə jə kàrəš’ cɛ̀lətə nìvə
and [eventually] you’ll do the entire field.
14 (MM) tòzi kòjto e nàj otkràja tòj e kàk mu vìkate na nègo
The one who’s at the very end, he’s – How do you call him?
15 (MM) post nə po nə n’àkɤde i vìkat pòstadžìjkata
“post-“ ? Some places they call that “postadzhijka”.
16 (MM) t’à opredèl’a kòlko da bɤ̀de širòko
She decides how broad [the reaping swath] is going to be.
17 (c) nìj si kàrəhmè kòj kòlkutù si
[The way] we would do it, each one [did] as much as –
Tihomir 2
145 (GK) tɤ̀j tə i kàk se narèždate vɤv nìvata
Right. And how do you arrange yourselves in the field?
146 (GK) pɤ̀rvija dèto žɔ̀ne kàk se zvè
How do you call the one that reaps at the head of the line?
156 (GK) a pɔ̀rven ažìt žɔ̀ne
But the first one who [goes to] reap?
158 (GK) čulèkan òn kàk se zvè
That person, how do you call him?
163 (b) narèždat se pèt šèz žòni pɤ̀rvi ftòri trèti četvɤrti pèti
Five or six women arrange themselves in a row: first, second, third, fourth, fifth.
164 (a) č’e tò n’èma takvᵊì n’èmame ràbati
There isn’t anything like that. We don’t have [such] things
Vŭglarovo 2
48 (GK) mə nè kɤ̀k si təkòvə katu ìdete nə n’ìvətə
But wait. How did you – when you go to the fields,
49 (GK) kɤ̀k sə pudrèždəxti kəkvò ìməxte
how did you arrange yourselves? What did you have?
50 (b) vərɨ̀š təkà i ž’èniš səs sərpɤ̀ sɤ̀rpui mu ìkəhme
You go like this, and you reap with the sickle (we called them sickles) …
52 (b) na r’èt
… all lined up.
53 (a) čəkɤ̀m təkà hàtəš inɤ̀ l’àhə
[You work] a section, you take a single bed …
54 (d) inɤ̀ l’àhə
One section.