Breste 2
32 (b) aha slɤ̀nceto vìe ležìte
And then you lie down [to rest when] the sun [is high].
33 (a) a ležìme
Ah, we lie down!
35 (a) ne ležìme pènke žɤ̀neme si po sl̀nceto štòto
We don’t lie down, Penka, we reap in the sun [too] because –
Glavanovci 1
62 (a) tovà vìkame da iskàrame tàa pòstat i če počìvame
We say, we’ll get through this reaping track and then we’ll rest.
Godeševo 1
14 (a) pu làdnu še ž'òneš dukəd'è̝ sə nəpečè̝ slòncetu
When it’s cool. You’ll reap until the sun gets very hot,
15 (a) i sl'ət tvà l'àgəš put s'ànkətə še pučɤ̀jvəš
and after that you’ll lie down in the shade and rest.
16 (a) i ə zəmòrknuvà li se pà slòncetu də sə nəved'è̝
And when it gets dark, when the sun [starts] to set,
17 (a) pà stàvət žətvàrite pòčvəd də žònət žònət žònət žònət
the reapers get up again. They start to reap. They reap and reap and reap
18 (a) dukətò se umur'òt i si l'àgət nə nɤ̀jvətə l'àgət nə nɤ̀jvətə
until they tire, and they lie down [to sleep] in the field. They lie in the field,
Izgrev/Var 1
2 (a) hòdihme nə nìvə tàm ž'e ə ž'ènim nə nìvətə spìm
We went to the field; there we re- we reap, and we sleep in the field.
3 (a) sùtrin sə vɛ̀rnem dubìtək n'àməhme vudà vəf.kɛ̀šti
In the morning we get back [to tend] the livestock. We didn’t have water in the house,
Izgrev/Var 2
10 (b) ilì pək də ž'ɛ̀nim nàči i s òbed dòdi ni sèdnem
or else we reap, and when noontime comes we sit down,
11 (b) nahrànim sə lègnem pučìnim màlku nàči̥ stàvəmi pɑ̀k pɑ̀k dòjdim
eat, lie down, rest a bit, then we get up again, come back again
Kozičino 1
88 (a) sp’ɛ̀hmi nə n’ìvətə v’èč’er kətu̥ sì l’èg’n’em udòlu pust’èl’em
We used to sleep in the fields. In the evening we lie down and spread out below [us]
106 (a) ja d’è j tòj kumàr’ d’è j tugàs nə nə bùctȅ lež’ì
And what are these mosquitoes [compared] to those then? You lie on those lumps
107 (a) tàm nə n’ìvətə nə bùctȅ l’ežì lì t kɑ̀zvəm
out there in the field, you lie on those lumps, like I told you,
Petrov Dol 3
18 (a) i ž’ènim ž’ènim kòlku səm bilà àz əmi mumìč’ita nə nìvəta sp’ìm
And we reap and reap. How old was I [then]? We girls [would] sleep in the fields,
19 (a) tàm sp’ìm z bəštàta mi ə mòjə č’ìču mi
sleep there with my father and my uncle,
20 (a) tàm drùget’ȅ pu dvənàs’i p’ətnàs’i d’ènə nə kɯ̀rɤ sp’ìm
and others. We [would] sleep out there in the field twelve to fifteen days
21 (a) də ž’ènim mnògu xrənà im’ème
so as to reap. We have a lot of food –
23 (a) n’ìvi
[to be able to stay in the] fields
43 (a) upr’id’ɛ̀l’əmi si idìn č’ə də iskàrəm’i nəpr’ìm’er’ kət pòčn’im n’àkuj s’i ỳkə
we decide that we’ll finish one [track]. So for instance we begin and someone says,
44 (a) à glànn’i sni də id’èm n’è č’ekɤ̀mə tr’àbə sə iskàrə dukràj
“Ah, we’re hungry! Let’s [stop and] eat.” “Ah, no. The track has to be finished to the end.”
46 (a) kət iskàrəm’i s’àdəm’i tugàskə də id’èm a pək n’àkuj s’i wỳkəm’i
When we finish it, then we can sit down to eat. But someone [among us] will then say,