Easter fast

Huhla 5

21 (a) velìgd'èn kətu zəguv'àeme pɤ̀rvətə zəguv'àlkə b'àše še zəguv'àene misòtu̥
Easter is when we observe the first fast period. We would abstain from meat.

22 (a) m'èsu n'àmə də idène pɤ̀rvətə nd'àl'ə ə du ftòrətə ši idène
We wouldn’t eat any meat, not for the first week. And for the second we’ll eat

23 (a) icà sìren'e mlikò ə ftòrutu zəguv'àvəni du velìgd'èn' nìšto
eggs, cheese, milk. And in the second fast period of Easter, nothing.

24 (a) nìštu n'ètu mlikò n'ètu icè n'ètu m'èsu n'ètu rìbətə
Nothing. Neither milk, nor eggs, nor meat, nor – But [as for] fish

25 (a) dvà pɤ̀ti jəd'àhi jàdəhne jəd'àhne i màjkit'e sə ni pìtəli
we would eat that twice, and our mothers would ask us

26 (a) təkà màjko zəšt'ò nə vrɤ̀bnəcə i nə
like this: “Mother’s children, why on Palm Sunday and on … “

27 (VZh) i na blàgovec xə
and on Annunciation, right?

28 (a) à təkà zəštòtu rìbətə nə gləvàtə imàlə krɤ̀s i təkà
Right. Because a fish has a cross on its head, and so –

29 (a) gòsput jə i u glɤvɤ̀tə [unintelligible] zərət tòu krɤ̀s
The Lord [unintelligible] to its head. And because of that cross

30 (a) dvà pɤ̀t'ɨ sə jàlə i ə fs'àki pùs si e
[fish] is eaten twice. And each fast is [its own] –

31 (a) pu n'àkəv den' imə təkɤ̀v də idə̀t zətùj se e jàlə
there’s a certain day when you eat a certain way. So that’s why [fish] was eaten.

Malevo/Asg 1

49 (VZh) [Постите не продължават ли и на тоя ден?]
[Did you keep on fasting on that day also?]

50 (a) əmì dutugàvə sə pòsti əmə tugà nə velìgden si jədʌ̀t v’èče
Well, you fast up till then, but on Easter you eat already –

51 (a) i m’ʌ̀su i jəcà i ml’əkò segà
meat, and eggs, and milk –

52 (VZh) bànici
[And] banitsa –

53 (a) i bànici pràim’e jədʌ̀t sìčku
[Yes,] we make banitsa too. They eat everything [at that point].

Pavelsko 3

9 (a) və təkà seà vəz velìdencku̥ guv’àne mu vìkəme velìki pun’ed’èlnik
So – now, during the Easter fast, we call it Holy Monday –

CSVWord Document
Subscribe to Easter fast

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut