twisting thread

Kozičino 2

2 (b) wlɑ̀čim jə prid’èm jə kitɛ̀ gu prid’èm f trì kɑ̀tə
comb it, spin it. We spin it for tassels in three layers,

3 (b) če gu pr’asùkvəmi če xòdim də bir’èm lìs
and we twist them together. [Then] we go gather [some] leaves

Kruševo 3

56 (a) i sə nəprìdət məkərìč’ki nəprìdət se məkərìč’kit’e i š’e gi ugòneš’ li
and it spins onto spools. It spins onto spools, and you’ll twist it

57 (a) ud ədìn kàt li kàktu ku təč’èš kilìm ud ədìn kàt
as needed, as a single thread if you’re weaving a flat-weave rug,

58 (RA) a
Ah.

59 (a) ku təč’èš ə š’əltè ud dvà kàtə
[or] as a double thread if you’re weaving a quilt.

Stalevo 1

66 (a) gà gu təč’èš tùriš rudàn’e nəsùč’eš məsùr’etu
When you weave you set up the spinning wheel, and twist [thread] onto the bobbins,

69 (a) zə gu smutàeš nə mut’v’ìlkata i zə gu nəkvàsiš səs udà
You’ll wind it up on the yarn-crutch, and then you’ll moisten it with water

70 (a) kətu gu sùč’iš s’è̝tn’e nəỳəš ne sʌ̀ gʌ̀rč’i
while you twist it, and then you wind it up so it doesn’t tangle

71 (a) pək ìnək fànət sə gʌ̀rč’uli to gʌ̀rč’uli də sə prepr’ɛ̀č’ət
because otherwise it starts to get tangled, and tangled like that, it jams

82 (a) snuvàlkə spec’àlnə təkɤ̀və̥ i vɤ̀tr’e ìmə tɤ̀j i mùšneš məsùr’e
There’s this special shuttle, and inside it there’s [a place where] – you put the bobbin

83 (a) i zəkòpčiž gu i fʌ̀rl’əj i tkàj
and you fasten it down, and then – throw and weave!

84 (GK) s kvò go zakòpčuvaxte
And what did you fasten it down with?

85 (a) kl’ɛ kl’è̝čkə̥̥ təkɤ̀u tòj si ìmə drəfč’è nə nə snəvàlkətə̥ kàtu
Um – a stick, a little piece of wood on the shuttle, like –

86 (a) təkà e tel’ʌ̀ putʌ̀n’e tùkə tùkə a fn’è̝tre i zə gu zəkò
It’s a wire. And [the spool] sinks down here inside [on it] and you’ll –

87 (a) zə gu zəkòpčiš i fʌ̀rl’əj rəhàt’ v’è̝ke kəd’èt ìskəš
you’ll fasten it down, and throw, wherever you want. Easy!

Šumnatica 3

229 (b) še gu isprè ispred’èš ut tùkə še gu pirpred’èš še gu təkà
you spin it like this, and then you twist the strands like this.

236 (b) perprìdəš tugàvə pək še go plit’èš džuràpe svà nvà
You twist the strands, and then you knit it into socks, this or that –

Tihomir 1

241 (a) pùpčica ìma zə zə spìčenkɯ sedì žìčkata
It’s got a little bud for the loop of thread. The [main] thread sits [there],

242 (a) vɔ̀rtneš i vər vər vər vər i navìeš pàk pàk es’èj
you twist it – whirr, whirr, whirr, whirr, and [then] you wind it again. Like this.

CSVWord Document
Subscribe to twisting thread

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut