Bansko
21 (RSh) a màslo slàgate le
Do you put butter in it?
22 (a) emi màslo ne smè slagàle òti nèame
Well, we didn’t put butter in, because we didn’t have any!
Belica 3
33 (a) e màslo šte si potskvàsiš mlèko š n prèsno kìselo
Ah, [for] butter you’ll put starter into milk, you’ll – either milk or yogurt –
34 (a) šte si go sìpeš vɤf butàlka ki tò si e bɤškɤ̀ za nèa
and you’ll pour it into a churn – there’s a separate thing for that.
35 (a) tò si e butàlka takà tòlkova širòčka
It’s a churn this wide ...
37 (a) tòlkuva visòka kòlko si sìpeš mlèko i sɤz džurùl'akᵊ tojàga
... and this high, you pour in so much milk, and with the mashing staff
38 (a) i ednò kolelcè ta vlàzi vɤf tàa butàlka
and a little wheel that goes into this churn ...
40 (a) kato go džùrkaš džùrkaš tò si pùšti maslòto se zberè
... you mash it and mash it, and butter comes out, it clumps …
41 (b) kɤdè šte go sɤopštàvate u vèsnika eli u televìziata
Where are you going to publish this, in the paper, or on television?
42 (a) maslòto se zberè na bùčka
… the butter clumps into lumps …
44 (a) i sìpež go
… and you pour it out …
47 (a) i mlekòto si pìeš i maslòto si pṛ̀žiš
… and you drink the milk and [use] the butter for frying.
65 (MM) dà dà dà dà znàči ə e kòlko màslo pràveše ednà ženà
Yes, yes, yes, yes. So then, how much butter would one woman make?
66 (a) è kòlko tò sprotì maslòto i sprotì mlekòto ako tùriš
Ah, how much! According to the butter, according to the milk. If you put in
67 (a) pòvečko mlèko ako tì e màsleno mlekòto izbìeš pòveče
more milk, and if your milk is richer, then you’ll churn out more [butter],
68 (a) ako m če sèko mlèko ne pùšta s ednàkvo màslo
but if, mm – Not all milk gives the same amount of butter.
70 (a) izbìeš pò mɤ̀ninko i takà ne mòže da ocenìšᵊ kòlko
[With some] you’ll get less. And so you can’t estimate how much.
71 (MM) e dobrè a màsloto ə go pàziš za zìmata nalì
OK. So, you keep the butter [to use] in the winter, right?
72 (a) emi kato ìma pòveče šte pàziš kato nèma trèbe šte si opṛ̀žiš
If there’s a lot you’ll keep [it]. If not, if you'll need to cook [with it].
74 (a) kato go izvàdiš od mlekòto tàm
When you extract it from the milk …
76 (a) šte si go izbìeš s ednà vòda bìstra vɤv dvè
… you’ll wash it in clear water once or twice ...
78 (a) da nèma vòda pòsoli si go tùri si go f
... until there’s no water [in it]. You salt it, and put it into –
79 (a) nèkoga ìmaše dèlvi kàaləeni takà takòva k'ùpče mìničko tùram tàm nàpḷna gu
there used to be earthenware jars – I put it into a little one of those, fill it up.
80 (a) kàk sɤm si go izmìla sɤm si go posòlila sɤm go
After I’ve washed it and salted it –
81 (a) dnèska ùtre napḷ̀nila sɤm tovà k'ùpče odgòre mu sìpa vòda
today, tomorrow – [after] I’ve filled this little jar, then I pour water on top,
82 (a) tùrna mu màlko sòl sìpvam òšte mìne tàa nedèl'a
add a little salt, pour on some more [water], and then [after] a week goes by
83 (a) šta lìsna tàa vòda šta sìpa drùga i ako sɤ̀m go iskàrala
I’ll splash out the water and pour more on, and if I’ve made it
84 (a) na okolo gèrg'ovden čàk do nàprolet do gèrg'ovden šte si ìmam
to St. George’s day, even till spring, to St. George’s day, I’ll [still] have some.
86 (a) nèma da ti merìše na stàro ama vodɤ̀ta trèbva pres šèz dèn'a
It won’t smell old, but every six days the water should …
88 (a) da mu se mèni
… be changed.
90 (a) men'àvaš tàa vòda tùraž drùga pàk si presòlvaš solčìca
You change this water, put new water on, and salt it again with a little salt
91 (a) da si e solènko odgòre i takà
so that it’s salty on top, and there it is.
111 (a) i maslòto takà se čùva
And the butter is kept that way ...
Bosnek 1
46 (a) pa ottùka zèmeme maslò sìren’e ta nòsime na sòfija
So we take butter and cheese from here and bring it to Sofia [to sell]
50 (a) če zème maslò i č ìde da mi kùpi koprìna
he’d take butter, and he’d go to buy me silk
Dolna Sekirna 3
53 (a) zèl’e ìmašᵊ a òvce mlèko sìren’e màslo màslo ka napràimo kačamàk
you’ve got cabbage, sheep, milk, cheese, butter – butter to make polenta
54 (a) pe sɤs màslo se nam lòži onòva màslo merìše ùbavo
the butter we’d put down – that butter smelled really nice.
55 (a) sa: ne merìše maslòto na màslo ne merìše
Butter now doesn’t have any smell. No smell to butter [now].
Eremija 5
114 (c) ta u baìra pa ìma takòva bačìi tàm
Into the hills! And there is this dairy farm there.
116 (c) bìvolici muzàli pràat na ta sìren'e ta maslò tvà i če
They milked water buffaloes, they make both cheese and butter. It’s like –
Hvojna 1
7 (a) i sə iskàruvə màslutu ə uš’m’èrət ə si gu utsìpuvət ud’èlnu
and butter comes out, as well as “ushmer”, which they pour out separately
Kralevo 2
55 (a) č’e kət se izbɤ̀rkəme ìməše əmi b’uulvite pùskət pòveče màslu
when you churn [the milk] but water buffalo milk yields more butter.
56 (a) krài kràvite pòveč’e ml’àg dàvət əmə pò màlku màslu
Cows give [you] more milk but less butter.
76 (a) i gà sə izbɤ̀rkə
and when it’s done churning …
78 (a) məslòtu sə ud’èlə udgòre izvàdəš məslòtu
… the fat separates and comes to the top, you skim off the fat (as butter),
Malevo/Hsk 1
278 (VZh) da izvàdiš maslò
So as to get butter.
279 (a) dà də izvàdiš məslò
Yes, so as to get butter.
Mogilica 2
13 (a) səs màslu tegàj gi pràehə i m'ɔ̀su
and then they made it with butter. And meat –
Oborište 1
162 (MM) a dobrè a màslo pràexte li
Ah. So did you used to make butter?
163 (a) mi pràvexme če i go tàm za kato n’àkoga ə
We did make it. And it – when – at one point –
164 (a) sìpea go vɤf ə kàci tò si m napràveno takòva
they would pour it into barrels made like this,
165 (a) i ednò džurìlo i sa kàčim takà na ednà dɤskɤ̀
and there’s a mashing staff and we climb up like this on a board
166 (a) i džùrkame tàm ta džùrkame ta izbìem màslo
and we pound and pound [until] we get butter.
173 (a) butàlka ama butàlkata na rɤ̀ka pa onovà bèše
A churn, yes. But a churn is for hand-made [butter]. This one was –
Pavelsko 4
38 (b) də gu bʌ̀rkəš maslò š’e iskàrvəš təkà
to mix it up, and get some butter [out of it].
Stojkite 2
14 (b) nàj naprèš prìnesa tavɔ̀na tə č’e ja nàmaža sas màslu tə č’e
First of all I bring out the pan, and then I grease it with butter. And
Tihomir 2
114 (a) zab’èlime ga s màsla tazì ifkà
and thicken it with butter. That’s “ifka”.
Vŭrbina 1
19 (a) i i pr’èsnu i màslu ìmə sìčku ə zbìrəli sme
fresh [milk and yogurt] and butter – there’s everything [you need]; and we gathered