Bosnek 1

1 (IL)       Tell me about your childhood.

tell sg imv P
dat 1sg clt
for
childhood sg n def
dat 2pl clt

2 (a) [0:02]      Childhood? I should tell you [about] my childhood?

for
childhood sg n def
interr clt
must pres imprs
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P childhood sg n def

3 (NL)       Uh huh.

bkch

4 (a) [0:06]      It was very good. We were very poor,

disc
1sg pres aux clt
acc n 3sg clt
go.on sg f L.part P very adv well adv very adv 1pl impf cop poor.person pl m

5 (a) [0:11]      We were four sisters and one brother. That’s [how it was]. But

nom 1pl
1pl pres cop clt
four sister f pl
and
one sg m adj brother sg m thus adv
and
but

6 (a) [0:17]      let me tell you, we were quite united. Poverty –

and
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P 1pl impf cop very adv
but
united pl adj poverty sg f

7 (a) [0:22]      Mom’s mother-in-law was a stepmother, and they separated them

of
Mom sg f mother.in.law sg f def 3sg impf cop stepmother sg f
and
and
[...]
separate 3pl aor P separate 3pl aor P
acc 3pl clt

8 (a) [0:29]      from her aunt’s people and Mom said – “I asked my mother-in-law,

from
hes
aunt’s.cohort pl m def
and
Mom sg f call 3sg pres I
[...]
want 1sg aor
to
mother.in.law sg f
dat 1sg clt

9 (a) [0:35]      and she said – she’d given [me] clay – back then pans were [of clay]

and
nom f 3sg
dat 1sg clt
call 3sg pres I give 3sg aor P clay pl def adj then adv
3pl pres aux clt
pl L.part cop pan pl f
[...]

10 (a) [0:40]      and she said, your sister broke, she said, the big pan

and
call 3sg pres I
[...]
sister sg f
dat 2sg clt
break 3sg aor P call 3sg pres I [ ... ]
ost
big sg f def adj
hes
pan sg f

11 (a) [0:49]      and said there – there won’t be anything to eat from.

and
call 3sg pres I
[...]
pres neg exist
from
[…]
what interr
comp
eat 2pl pres P

12 (a) [0:54]      So she said, I’ll dish out [food] in tiny pans and you fight it out.

and
call 3sg pres I
dat 2pl clt
pour 1sg pres P
in
one pl adj little pl adj pan pl n
and
acc refl clt
scold 2pl pres I

13 (a) [0:58]      It was joyous, let me tell you, even in poverty.

and
3sg impf cop
disc
joyful adv
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P
and
poverty sg f

14 (a) [1:03]      And when they resettled [people to build] the dam in Krapets – you know Krapets?

from
Krapets sg m place inter.rel resettle 3pl aor P dam sg m def Krapets sg m place nom 2sg know 2sg pres I
and
disc

15 (a) [1:10]      They came from there bringing cherries in baskets. And we [were] poor,

come 3pl impf P
from
there adv
and
bring 3pl impf I cherry pl f with
hes
basket pl m
and
nom 1pl poor.person pl m

16 (a) [1:17]      No resources. Father, God rest his soul, worked in the mine,

pres neg exist
from
where interr
and
father sg m God sg m
comp
acc m 3sg clt
forgive 3sg pres P
in
mine sg f def work 3sg pres I

17 (a) [1:22]      and was gone the whole week. So Mom said, “Children, see

by
entire sg f adj week sg f
acc m 3sg clt
pres neg exist
and
Mom sg f call 3sg pres I child pl n ost

18 (a) [1:27]      the cherry-man has come, so you’ll eat cherries.” But then she said

cherry.merchant sg m def
3sg pres aux clt
come sg m L.part P
but
fut
eat 2pl pres P cherry pl f this sg n adj
3sg pres cop clt
call 3sg pres I disc

19 (a) [1:32]      “There’s worms,” and said, “With this money, I’ll buy rice,

worm pl m pres exist nom 1sg call 3sg pres I
with
this pl adj money pl.t
fut
dat 2pl clt
buy 1sg pres P rice sg m

20 (a) [1:35]      and make food for you.” And that’s how it was,

comp
dat 2pl clt
make 1sg pres P food sg n
and
ost
thus adv 3sg impf cop

21 (a) [1:40]      all the poverty you could want back then. When they reaped,

poverty sg f how.much inter.rel
dat refl clt
want 2sg pres I
at
time sg n def what sg n interr 3sg impf cop when inter.rel
acc refl clt
reap 3sg impf I

22 (a) [1:46]      there weren’t horses, there weren’t any of these factories to process things.

and
exist impf neg horse pl m exist impf neg this sg f adj
hes
this pl adj disc factory pl f
comp
acc refl clt
work 3pl pres I

23 (a) [1:53]      And you know how they threshed? They lay the grain down to thresh it,

and
know 2sg pres I what sg n interr
acc refl clt
thresh 3sg impf I when conj lay 3pl pres P disc grain sg n def
comp
acc refl clt
thresh 3sg pres I

24 (a) [2:00]      harnessed up oxen (you know what oxen are [right?]), and put on a wattle harrow.

harness 3sg pres P ox m def pl
nom 2sg
know 2sg pres I what interr
3sg pres cop clt
ox pl m
and
put 3sg pres I one f sg adj wattle.harrow sg f

25 (a) [2:07]      [Like] a gate. And we kids climbed up on it top to [help] smash the grain.

gate sg f
and
nom 1pl child pl n def
acc refl clt
climb 1pl pres P
on
acc f 3sg
and
comp
acc refl clt
[...]
crush 3sg pres P grain sg n def

26 (a) [2:13]      That’s how it was. And then there was a hand-held winnower, you know that surely,

and
thus adv 3sg impf cop
and
after adv winnower sg f exist impf by.hand adv
nom 2sg
know 2sg pres I surely adv

27 (a) [2:20]      A winnower. And the ones who were taller were up above –

and
winnower sg f def
and
who pl inter.rel adj
3pl pres cop clt
more high pl adj
fut
3pl pres cop clt
above adv

28 (a) [2:25]      Aren’t you cold? Should I bring you something, a vest?

comp
neg
dat 2sg clt
3sg pres cop clt
cool adv something sg n
comp
bring.out 1sg pres P vest sg n

29 (IL)       No, I’m fine.

bkch
no well adv

30 (a) [2:28]      And the taller ones above would drop the grain down. Some raked [it]

and
who pl inter.rel adj
3pl pres cop clt
more high pl adj above adv
fut
release 3pl pres I grain sg n def one pl adj rake 3pl impf P

31 (a) [2:33]      and others would be down with the chaff. We put the kids we hated [down there].

one pl m def
and
at
chaff sg f def who pl inter.rel adj hate 1pl pres I child pl n
acc 3pl clt
put 1pl pres P

32 (a) [2:38]      to rake the chaff!

at
chaff sg f def
comp
rake 3sg pres I

33 (NL)       /laughter/

34 (a) [2:41]      /laughter/ Well, that’s how it was! And later when we grew up,

disc
thus adv 3sg impf cop
and
thus adv after adv
and
grow.up 1pl aor P

35 (a) [2:47]      when we grew up, each went wherever they wanted. Mom back then didn’t allow [us]

and
who sg m interr adj to.where adv see 3sg pres P when conj grow.up 1pl aor P
and
Mom sg f
at
time sg n def
neg
give 3sg impf I

36 (a) [2:52]      to go out much. Our house was old, Grandpa had given it to us,

comp
acc refl clt
much adv go 3sg pres I
and
old sg f adj
dat 1pl clt
3sg impf cop house f def grandfather sg m def
dat 1pl clt
give 3sg aor P

37 (a) [2:58]      and Mom didn’t have a lock on the door. So she would put a piece of wood,

and
Mom sg f not.have 3sg pres I lock sg f
comp
acc refl clt
lock 3sg pres P
and
nom f 3sg put 3sg impf P one sg n adj wood sg n

38 (a) [3:03]      she’d put the “masha” (fire tongs), you know what “masha” is, don’t you?

and
put 3sg pres P fire.tongs sg f interr know 2sg pres I what interr
3sg pres cop clt
fire.tongs sg f

39 (IL)       Um, no.

hes
no

40 (a) [3:08]      /laughter/. Ah well. /laughter/ So she put up the “masha” so that when we got home

disc
now adv
and
put 3sg pres P fire.tongs sg f def
and
when conj
acc refl clt
return 1pl pres P

41 (a) [3:15]      she’d know what time we got home. Otherwise, she said, I won’t let you out [at all].

comp
know 3sg pres I when interr
1pl pres aux clt
acc refl clt
return m pl L.part. otherwise adv call 3sg pres I fut neg
comp
acc 2pl clt
release 1sg pres P

42 (a) [3:20]      She wouldn’t allow it. Now people don’t care much about this – “morals”,

neg
dat 1pl clt give 3sg impf I now adv
neg
to
to
this sg m adj
[ … ]
ethic sg m

43 (a) [3:25]      But back then they cared a lot. So I went [to be married] in an “honorable” state

then adv
acc refl clt
much adv hold 3sg impf I
and
nom 1sg
dat refl clt
go 1sg aor P honest sg f adj

44 (a) [3:29]      And when I was married “honorably” my father-in-law – back then there wasn’t

when conj
dat refl clt
go 1sg aor P honest sg f adj
and
father.in.law sg m def then adv
but
exist impf neg
with
what interr

45 (a) [3:35]      anything to buy with. In [nineteen] fifty-two [when] I got married there was nothing.

something sg n
comp
buy 2sg pres P fifty
and
second sg f adj
and
year f sg
acc refl clt
marry 1sg aor P pres neg exist nothing sg n

46 (a) [3:41]      So we take butter and cheese from here and bring it to Sofia [to sell]

and
from.there adv take 1pl pres P butter sg n cheese sg n
and
carry 1pl pres I
to
Sofia sg f place

47 (a) [3:45]      so they could buy us [things]. I was the only daughter-in-law; I had a sister-in-law

and
comp
dat 1pl clt
buy 3pl pres P 1sg impf cop one f sg adj daughter.in.law sg f 3sg impf cop have 1sg impf I sister.in.law sg f disc

48 (a) [3:50]      but my father-in-law liked me more. As to my mother-in-law –

but
acc 1sg
acc 1sg clt
more
acc 1sg clt
love 3sg impf I father.in.law sg m def
[...]
with
mother.in.law sg f def

49 (a) [3:54]      I didn’t get along with her. But my father-in-law would go and take cheese,

acc refl clt
neg
respect 1sg impf I
but
with
father.in.law sg m def
fut
go 3sg pres P
fut
take 3sg pres P cheese sg n

50 (a) [3:58]      he’d take butter, and he’d go to buy me silk

fut
take 3sg pres P butter sg n
and
fut
go 3sg pres P
comp
dat 1sg clt
buy 3sg pres P silk sg f

51 (a) [4:01]      so I could make a dress. And there’ll be a wedding.

comp
dat refl clt
make 1sg pres P dress sg f
and
wedding sg f def
fut
acc refl clt
make 3sg pres P

52 (a) [4:04]      Weddings used to last three days. Do you understand?

by
three day ct m
acc refl clt
make 3sg impf I wedding sg f understand 2sg pres I
interr clt

53 (IL)       Yes.

yes

54 (a) [4:09]      They’d have a “teferich” (staff for a processional flag), you maybe know –

ritual.flagpole sg m
acc refl clt
make 3sg impf I nom 2sg can pres imprs
comp
know 2sg pres I
hes

55 (a) [4:14]      Do you know what a “teferich” is?

and
ritual.flagpole sg m know 2sg pres I
interr clt
what sg n interr
3sg pres cop clt

56 (IL)       No.

no

57 (a) [4:17]      No. So. The wedding itself is on Sunday. On Saturday they –

neg mean 3sg pres I when conj
3sg pres cop clt
wedding sg f def
on
Sunday sg f nom 3pl
on
Saturday sg f

58 (a) [4:23]      the unmarried girls get together and sing, and take boxwood staffs.

acc refl clt
gather 3pl pres P girl pl n def
and
fut
sing 3pl pres I
and
take 3pl pres I
hes
boxwood pl m

59 (a) [4:29]      There weren’t any fancy things back then, they took paper to make [decorations].

and
then adv exist impf neg nice pl adj thing pl f in.winter adv
from
this sg f adj paper sg f make 3pl pres P
[...]

60 (a) [4:34]      They make the flagstaff, put an apple on top, and dance and sing.

make 3pl impf P
and
above adv
on
ritual.flagpole sg m def put 3sg pres I apple sg f
and
dance 3pl impf I
and
sing 3pl pres I

61 (a) [4:41]      Then the next morning the groomsmen come and take the boxwood staffs.

and
after adv when conj come 3sg pres P
and
morning sg f def son.in.law pl m def
fut
come 3pl pres P take 3pl pres P disc boxwood pl m def

62 (a) [4:50]      They take the flag, and go steal roosters from neighbors who don’t lock them up.

flag sg n def take 3pl pres P
and
fut
go 3pl pres P
comp
steal 3pl pres I rooster pl m def
by
neighbor pl m def who sg m inter.rel
neg
3pl pres P

63 (a) [4:57]      They take [their] roosters and slaughter them. You needed to have locked them up!

take 3pl pres P rooster pl m def
and
acc 3pl clt
slaughter 3pl pres I
comp
dat refl clt
2sg pres aux clt
acc 3pl clt
close sg m L.part P

64 (a) [5:04]      Nobody – Everyone knows that a wedding is on, and that one must

nobody sg m
neg
know 3sg pres I rel wedding sg f def
acc refl clt
make 3sg pres I must pres I imprs
comp
acc refl clt

65 (a) [5:08]      lock up all the chickens. And when they go to invite the godfather –

comp
acc refl clt
close 3pl pres I chicken pl f def
and
when conj
acc refl clt
invite 3sg pres P godfather sg m def

66 (a) [5:13]      they go to invite the godfather with music and everything. And the godfather comes –

go 3pl pres P
and
acc m 3sg clt
invite 3sg pres I godfather sg m def with
hes
music sg f
with
everything sg n adj
and
come 3sg pres P godfather sg m def

67 (a) [5:19]      when the godfather comes from the church, when they [all] come back,

when conj come 3sg pres P godfather sg m def
from
church sg f def
and
acc refl clt
return 3pl pres I when conj
acc refl clt
return 3pl pres P

68 (a) [5:24]      they take a “kanat” (cart board) and lay it out. You know, from a carriage.

one f sg adj one sg m adj cart.board sg m
acc refl clt
put 3sg pres P cart.board sg m nom 2sg
acc m 3sg clt
know 2sg pres I
from
carriage pl f def

69 (a) [5:30]      You know what a “kanat” is, don’t you? [I suspect] you don’t.

interr
dat refl clt
know 2sg pres I what sg n interr
3sg pres cop clt
cart.board sg m
neg
know 2sg pres I

70 (IL)       No, I don’t.

neg
know 1sg pres I

71 (a) [5:33]      And they put a rug on it. When they put down the rug, they put down

and
put 3pl pres P one f sg adj rug sg f when conj put 3pl pres P rug sg f def
and
put 3pl pres P

72 (a) [5:40]      a cauldron of water, and they’ve put flowers in the cauldron. And the bride

one sg m adj kettle sg m water sg f
and
flower pl n
in
cauldron sg m def put 3pl impf P
and
bride sg f def

73 (a) [5:46]      kicks the cauldron and throws the flowers over the house.

comp
kick 3sg pres P disc cauldron sg m def
and
comp
throw 3sg pres P flower pl n def through
hes
through house sg f def

74 (a) [5:51]      And however many flowers [she throws], that’s how many children she’ll have.

and
comp
pres exist how.many inter.rel
3pl pres cop clt
flower pl n def so.many rel adv child pl n
comp
pres exist

75 (a) [5:55]      And the father-in-law takes the daughter in law and spins her several times around him

and
father.in.law sg m def grasp 3sg pres P
[...]
acc f 3sg clt
daughter.in.law sg f def
and
acc f 3sg clt
rotate 3sg pres I several adv time pl m acc m 3sg

76 (a) [6:00]      so the daughter-in-law won’t run off, so she’ll stay at home and obey him.

and
comp
neg
run 3sg pres I daughter.in.law sg f def
comp
sit 3sg pres I at.home adv
comp
acc m 3sg clt
listen 3sg pres I

77 (a) [6:04]      [They did] a lot of interesting things, and it was very joyous.

3sg impf cop many adv interesting pl adj thing pl f exist impf
and
thus adv
and
3sg impf cop very adv joyful adv

78 (a) [6:12]      And it was nice. When we got together with neighbors, there was a lot of laughter

and
3sg impf cop nice adv
disc
and
when conj
acc refl clt
gather 1pl impf P
and
neighbor pl m
and
laughter sg m

79 (a) [6:18]      Just now my neighbor came by, the day before yesterday.

and
now adv this sg f adj neighbor sg f
from
[...]
from
that sg m adj day sg m come 3sg aor P

80 (a) [6:22]      She’d gone and returned; she’d been in Norway. “Now,” she said,

go 3sg aor P
and
dat refl clt
come 3sg aor P
by
Norway sg f place 3sg impf cop now adv call 3sg pres I

81 (a) [6:26]      “I’ll be back.” But for two days there’s no sign of my neighbor.

fut
dat refl clt
come 1sg pres P neighbor sg f def ost two m day ct m no.kind sg f adj
acc f 3sg clt
pres neg exist

82 (a) [6:32]      No, no, I don’t agree [with how things are these days]. We’ve all gotten very bad.

no no
neg
1sg pres aux clt agreed sg f adj very adv bad pl adj become 1pl aor P people pl def

83 (a) [6:37]      We would go to the “living water”. Have you gone for living water?

go 1pl impf P
after
alive sg f adj water sg f go sg f L.part I
interr clt
2sg pres aux clt
to
alive sg f adj water sg f

84 (NL)       Yes,

yes

85 (a) [6:41]      When I said “living water” my hair stood up on end.

when conj say 1sg aor P alive sg f adj water sg f
and
hair sg f def
dat 1sg clt
go 3sg aor P up adv

86 (a) [6:44]      We were stacking hay up there. We went up there three times. We all go,

stack.hay 1pl impf I above adv
by
three time pl m
1pl pres aux clt
go pl L.part P up adv
and
go 1pl pres P

87 (a) [6:49]      cowherds, shepherds, and we’d sing and go around. We went to Holland

cowherd pl m
and
shepherd pl m
and
sing 1pl impf I
and
go 1pl pres P interr go 1pl aor P
to
Holland sg f place

88 (a) [6:55]      some years back. There we sang and danced, and we’d go –

by
before how.many interr year f pl 3sg impf cop here adv sing 1pl impf I
and
dance 1pl pres I
and
fut
go 1pl pres P

89 (a) [7:03]      And we went to Kladnitsa – we went all over the place, and danced.

and
by
Kladnitsa sg f place go 1pl impf P
hes
where interr
interr clt
neg
acc refl clt wander 1pl impf I
and
dance 1pl pres I

90 (a) [7:11]      And the people from Holland liked us a lot, and we went around –

and
that pl adj
from
Holland sg f place
dat 1pl clt
very adv 3pl impf aux like pl L.part P
and
go 1pl aor P
by

91 (a) [7;16]      How long were we there? It was exactly on the twelfth of December

and
how.much interr time sg n go 1pl aor P exactly adv
at
twelfth sg m adj December sg m

92 (a) [7:19]      that my daughter had her birthday, so we went on the thirteenth,

daughter sg f def have 3sg impf I birth sg m adj day sg m disc
acc m 3sg clt
nom f 3sg
at
thirteenth sg m adj
and
go 1pl aor P

93 (a) [7:24]      and came back on Christmas Eve. Later they came here.

and
for
Christmas.Eve sg m
dat refl clt
come 1pl aor P after adv nom 3pl here adv come 3pl impf I

94 (a) [7:28]      But to tell you the truth, I didn’t like their [life] there.

but
nom 1sg their sg n def adj
neg
acc n 3sg clt like 1sg aor P
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P

95 (a) [7:33]      They don’t have any bread [to speak of] there. We Bulgarians are big on bread.

there adv pres neg exist bread sg m nom 1pl
1pl pres cop clt
dat refl clt
here adv Bulgarian pl m def
to
bread sg m

96 (a) [7:37]      There, when they give you bread it’s a single slice. But in Sofia!

there adv
ost
fut
see 2sg pres P one f sg adj slice sg f
fut
dat 2sg clt
give 3sg pres P
fut
see 2sg pres P Sofia sg f place

97 (NL)       /laughter/

98 (a) [7:42]      Oh, excuse me.

excuse sg imv I

99 (NL)       /laughter/

100 (a) [7:43]      Go ahead and laugh, [but] that’s how it was.

laugh sg imv I
acc refl clt
laugh sg imv I
acc refl clt
thus adv 3sg impf cop

101 (NL)       Uh huh.

bkch

102 (a) [7:45]      And meat! We’re not that used to [eating meat]. But when they came

and
to
meat sg n nom 1pl
neg
1pl pres cop clt
[...]
thus adv accustom pl L.part P
but
nom 3pl when conj come 3pl aor P

103 (a) [7:49]      we did things differently. I said to Grandpa, “Listen, I’ll tell you.”

nom 1pl differently adv do 1pl aor P say 1sg aor P
to
grandfather sg m def hort
listen sg imv I
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P

104 (a) [7:54]      They were three women here in the village with me, and I placed them

nom 3pl acc 1sg
dat 1sg clt
3pl impf cop three woman pl f
in
village sg n here adv
acc 3pl clt
put 1pl impf P

105 (a) [7:57]      in the same spot. We hadn’t yet put the house in order.

in
one sg n adj place sg n still adv
neg
1pl impf aux to.there adv fix pl L.part I house f def

106 (a) [8:01]      But the point is that I took them, and fed them. I liked it a lot.

question sg m def
that conj
acc 3pl clt
take.home 1sg aor P
and
food sg n exist impf very adv like 1sg impf I

107 (a) [8:06]      Every evening they drank a bottle of ouzo – well, that’s fine by me!

each sg f adj evening sg f
by
one f sg adj bottle sg f
[...]
ouzo sg f drink 3pl impf I
comp
dat 3pl clt
3sg pres cop clt
sweet sg n adj

108 (a) [8:12]      That’s what I wanted, and that’s what I gave them.

this sg n adj
1sg pres aux clt
this sg n adj want 1sg impf I
and
this sg n adj
1sg pres aux clt
give sg f L.part I

109 (a) [8:16]      And we slaughtered a lamb and ate it, and they were content. Recently

but
slaughter 1pl pres P lamb sg n def
and
eat 1pl impf I
and
3pl impf cop content pl adj
to
recently adv exist impf

110 (a) [8:21]      a neighbor of ours didn’t go to Holland, and they sent [her back]

and
one f sg adj neighbor sg f
neg
go 3sg aor P
to
Holland sg f place
and
nom 3pl send pl L.part P

111 (a) [8:24]      a shawl, as a sort of consolation. I wonder what you want,

one sg n adj shawl sg n thus adv simply adv
for
respect sg n wonder 1sg pres I
acc refl clt
what interr want 2sg pres I
and

112 (a) [8:30]      sister Dena. You haven’t gone anywhere and you don’t know anything.

nom 2sg older.sister sg f Dena voc sg f name nom 2sg
neg
2sg pres aux clt go sg f L.part I nowhere adv
and
nothing sg n
neg
know 2sg pres I

113 (a) [8:34]      [Whereas] I’ve seen [all sorts of] people: Boris I,

nom 1sg
[...]
rel 1sg pres aux clt folk sg m see sg f L.part P
in
at
Boris sg m name first sg m adj

114 (a) [8:38]      and Exarch Joseph, if you know where that is, at the emperor’s carriage.

and
at
exarch sg m Joseph sg m name
if conj
know 2sg pres I
hes
where interr
3sg pres cop clt
of
tsar sg m def carriage sg f

115 (a) [8:43]      You don’t know these things, you don’t know anything.

[...]
nothing sg n
neg
know 2sg pres I
and
this pl adj thing pl f nom 2sg nothing sg n
neg
know 2pl pres I

116 (a) [8:48]      The Palace of Justice, do you know where that is?

judicial sg f def adj palace sg f know 2sg pres I
interr clt
where interr
3sg pres cop clt

117 (NL)       Yes [I do].

yes

118 (a) [8:51]      Ah, OK. Have you gone in below, to the cellar where the big shots [hang out]?

disc
thus adv
[...]
enter sg f L.part I
interr clt
2sg pres aux clt
below adv
in
cellar sg n def where inter.rel
3pl pres cop clt
big.shot pl m def [...]

119 (a) [8:57]      [No,] you can’t have gone there, it’s not allowed. Don’t lie to me,

neg
can pres imprs
comp
2sg pres aux clt
enter sg f L.part I there adv
neg
give 3sg pres I
neg
acc 1sg clt lie sg imv I

120 (a) [9:01]      you haven’t been. But we went across from there, Yalovitso was the guard,

neg
2sg pres aux clt enter sg f L.part I
and
nom 1pl across.from adv go 1pl impf P Yalovitso sg m name 3sg impf cop there adv caretaker sg m

121 (a) [9:06]      We went there, took our shoes off, went to the café there and said,

go 1pl pres P
but
acc refl clt
take.off 1pl pres P go 1pl pres P
to
coffee sg n there adv
and
say 1pl pres P

122 (a) [9:11]      “Let me see the emperor’s carriage, where it was,

hort
acc 1sg clt
allow sg imv P
comp
see 1sg pres P carriage sg f
of
tsar sg m def where interr
3sg pres aux clt
sg f L.part cop

123 (a) [9:15]      what it was like.” We went and saw everything there. I’m a little pushy

what sg n interr
3sg pres aux clt
sg n L.part cop everything sg n adj there adv go 1pl impf P
and
look 1pl impf I nom 1sg
1sg pres cop clt
little adv impudent sg f adj

124 (a) [9:22]      about these things. Well, not so much pushy, I just wanted to know

by
this pl adj thing pl f not
comp
1sg pres cop clt
impudent sg f adj simply adv want 1sg impf I
comp
comp
understand 1sg pres P

125 (a) [9:26]      how it was and what it was. We went everywhere,

what sg n interr
3sg pres aux clt
sg n L.part cop what interr
3sg pres aux clt
sg n L.part cop
and
go 1pl impf P
and
everywhere adv

126 (a) [9:32]      I’ve gone all over. To Vitosha, we had a friend there.

everywhere adv
1sg pres aux clt
go sg f L.part I
and
Vitosha sg f place one f sg adj have 1pl impf I female.friend sg f
in

127 (a) [9:38]      And then I went and worked 16 years at a kindergarten. Parents –

and
after adv go 1sg aor P work 1sg aor P
in
child sg f def adj garden sg f sixteen year f pl parent pl m

128 (a) [9:44]      as many as you want. I went all over, I’ve gone to Koprivshtitsa

how.many inter.rel
dat refl clt
want 2sg pres I go 1sg aor I everywhere adv
1sg pres aux clt
go sg f L.part I
to
Koprivshtitsa sg f place

129 (a) [9:49]      many times. They took our photos there, no matter for what reason,

how.many interr time pl m there adv
acc 1pl clt
photograph 3pl aor I
and
pres neg exist meaning sg n what sg n interr
and
comp
sg n L.part cop

130 (a) [9:53]      I still have the newspapers and can show you the photo I have.

have 1sg pres I still adv newspaper pl m
comp
dat 2sg clt
acc 3pl clt
show 1sg pres P what.kind sg f interr adj picture sg f have 1sg pres I

131 (a) [9:57]      You wouldn’t know that it was me! And we went again

fut neg
comp
say 2sg pres P rel 1sg pres aux clt nom 1sg sg f L.part cop thus adv
and
go 1pl aor P
and

132 (a) [10:01]      to Koprivshtitsa. The [Dutch] liked us there, and we went to Holland.

to
Koprivshtitsa sg f place there adv
acc 1pl clt
take.liking 3pl aor P
for
to
Holland sg f place
and
go 1pl aor P

133 (a) [10:05]      But when we went to Holland I didn’t like their – I didn’t like their life.

and
in
Holland sg f place when conj go 1pl impf P
neg
dat 3pl clt
take.liking 1sg aor P life sg m def
dat 3pl clt
neg
take.liking 1sg aor P

134 (a) [10:12]      Too much water! We went to a kindergarten, their children are yellow like –

much adv water sg f
[...]
go 1sg impf P
to
child sg f def adj garden sg f child pl n def
dat 3pl clt
yellow pl adj like

135 (a) [10:18]      I can’t describe them to you Washed out children, not like ours,

neg
can 1sg pres I
comp
dat 2sg clt
acc 3pl clt
say 1sg pres P emaciate pl P.part P child pl n not like our pl def adj

136 (a) [10:23]      [who] are beautiful children. No, no beautiful children [there]. I told them

comp
3pl pres cop clt beautiful pl adj child pl n no pres neg exist beautiful pl adj child pl n
and
nom 1sg
dat 3pl clt
say 1sg impf P

137 (a) [10:28]      there was a – I told them straight to their faces, “I don’t like your life.”

exist impf one f sg adj [,,,]
nom 1sg
dat 3pl clt
say 1sg impf I to.eyes adv
neg
dat 2pl clt like 1sg pres I life sg m def

138 (a) [10:33]      They live in water. Have you gone there to see what it’s like?

in
water sg f live 3pl pres I nom 2sg
neg
go sg f L.part P
interr clt
2sg pres aux clt
there adv
comp
see 2sg pres P what sg n interr
3sg pres cop clt

139 (a) [10:38]      Their houses are in the water. You haven’t gone. At a windmill

house pl f
3pl pres cop clt
dat 3pl clt
in
water sg f
neg
2sg pres aux clt go sg f L.part I
at
wind sg f def adj mill f

140 (a) [10:43]      [where] we were standing I said to the women, “Let’s take some sand

and
stand 1pl impf I
and
call 1sg impf I
to
woman pl f def
hort
comp
take 1pl pres P sand sg m

141 (a) [10:46]      so I can plaster my house! We were out аll night long.

comp
dat refl clt
plaster 1sg pres P house f def go 1pl impf P
by
entire sg f adj night sg f

142 (a) [10:49]      Ah, it was nice. It was happy, you know?

disc
what interr 3sg impf cop nice adv joyful adv 3sg impf cop
comp
know 2sg pres I

         Tell me about your childhood.

         Childhood? I should tell you [about] my childhood?

         Uh huh.

         We were four sisters and one brother. That’s [how it was]. But

         let me tell you, we were quite united. Poverty –

         Mom’s mother-in-law was a stepmother, and they separated them

         from her aunt’s people and Mom said – “I asked my mother-in-law,

         and she said – she’d given [me] clay – back then pans were [of clay]

         and she said, your sister broke, she said, the big pan

         and said there – there won’t be anything to eat from.

         So she said, I’ll dish out [food] in tiny pans and you fight it out.

         It was joyous, let me tell you, even in poverty.

         And when they resettled [people to build] the dam in Krapets – you know Krapets?

         They came from there bringing cherries in baskets. And we [were] poor,

         No resources. Father, God rest his soul, worked in the mine,

         and was gone the whole week. So Mom said, “Children, see

         the cherry-man has come, so you’ll eat cherries.” But then she said

         “There’s worms,” and said, “With this money, I’ll buy rice,

         and make food for you.” And that’s how it was,

         all the poverty you could want back then. When they reaped,

         there weren’t horses, there weren’t any of these factories to process things.

         And you know how they threshed? They lay the grain down to thresh it,

         harnessed up oxen (you know what oxen are [right?]), and put on a wattle harrow.

         [Like] a gate. And we kids climbed up on it top to [help] smash the grain.

         That’s how it was. And then there was a hand-held winnower, you know that surely,

         A winnower. And the ones who were taller were up above –

         Aren’t you cold? Should I bring you something, a vest?

         No, I’m fine.

         And the taller ones above would drop the grain down. Some raked [it]

         and others would be down with the chaff. We put the kids we hated [down there].

         to rake the chaff!

         /laughter/

         /laughter/ Well, that’s how it was! And later when we grew up,

         when we grew up, each went wherever they wanted. Mom back then didn’t allow [us]

         to go out much. Our house was old, Grandpa had given it to us,

         and Mom didn’t have a lock on the door. So she would put a piece of wood,

         she’d put the “masha” (fire tongs), you know what “masha” is, don’t you?

         Um, no.

         /laughter/. Ah well. /laughter/ So she put up the “masha” so that when we got home

         she’d know what time we got home. Otherwise, she said, I won’t let you out [at all].

         She wouldn’t allow it. Now people don’t care much about this – “morals”,

         But back then they cared a lot. So I went [to be married] in an “honorable” state

         And when I was married “honorably” my father-in-law – back then there wasn’t

         anything to buy with. In [nineteen] fifty-two [when] I got married there was nothing.

         So we take butter and cheese from here and bring it to Sofia [to sell]

         so they could buy us [things]. I was the only daughter-in-law; I had a sister-in-law

         but my father-in-law liked me more. As to my mother-in-law –

         I didn’t get along with her. But my father-in-law would go and take cheese,

         he’d take butter, and he’d go to buy me silk

         so I could make a dress. And there’ll be a wedding.

         Weddings used to last three days. Do you understand?

         Yes.

         They’d have a “teferich” (staff for a processional flag), you maybe know –

         Do you know what a “teferich” is?

         No.

         No. So. The wedding itself is on Sunday. On Saturday they –

         the unmarried girls get together and sing, and take boxwood staffs.

         There weren’t any fancy things back then, they took paper to make [decorations].

         They make the flagstaff, put an apple on top, and dance and sing.

         Then the next morning the groomsmen come and take the boxwood staffs.

         They take the flag, and go steal roosters from neighbors who don’t lock them up.

         They take [their] roosters and slaughter them. You needed to have locked them up!

         Nobody – Everyone knows that a wedding is on, and that one must

         lock up all the chickens. And when they go to invite the godfather –

         they go to invite the godfather with music and everything. And the godfather comes –

         when the godfather comes from the church, when they [all] come back,

         they take a “kanat” (cart board) and lay it out. You know, from a carriage.

         You know what a “kanat” is, don’t you? [I suspect] you don’t.

         No, I don’t.

         And they put a rug on it. When they put down the rug, they put down

         a cauldron of water, and they’ve put flowers in the cauldron. And the bride

         kicks the cauldron and throws the flowers over the house.

         And however many flowers [she throws], that’s how many children she’ll have.

         And the father-in-law takes the daughter in law and spins her several times around him

         so the daughter-in-law won’t run off, so she’ll stay at home and obey him.

         [They did] a lot of interesting things, and it was very joyous.

         And it was nice. When we got together with neighbors, there was a lot of laughter

         Just now my neighbor came by, the day before yesterday.

         She’d gone and returned; she’d been in Norway. “Now,” she said,

         “I’ll be back.” But for two days there’s no sign of my neighbor.

         No, no, I don’t agree [with how things are these days]. We’ve all gotten very bad.

         We would go to the “living water”. Have you gone for living water?

         Yes,

         When I said “living water” my hair stood up on end.

         We were stacking hay up there. We went up there three times. We all go,

         cowherds, shepherds, and we’d sing and go around. We went to Holland

         some years back. There we sang and danced, and we’d go –

         And we went to Kladnitsa – we went all over the place, and danced.

         And the people from Holland liked us a lot, and we went around –

         How long were we there? It was exactly on the twelfth of December

         that my daughter had her birthday, so we went on the thirteenth,

         and came back on Christmas Eve. Later they came here.

         But to tell you the truth, I didn’t like their [life] there.

         They don’t have any bread [to speak of] there. We Bulgarians are big on bread.

         There, when they give you bread it’s a single slice. But in Sofia!

         /laughter/

         Oh, excuse me.

         /laughter/

         Go ahead and laugh, [but] that’s how it was.

         Uh huh.

         And meat! We’re not that used to [eating meat]. But when they came

         we did things differently. I said to Grandpa, “Listen, I’ll tell you.”

         They were three women here in the village with me, and I placed them

         in the same spot. We hadn’t yet put the house in order.

         But the point is that I took them, and fed them. I liked it a lot.

         Every evening they drank a bottle of ouzo – well, that’s fine by me!

         That’s what I wanted, and that’s what I gave them.

         And we slaughtered a lamb and ate it, and they were content. Recently

         a neighbor of ours didn’t go to Holland, and they sent [her back]

         a shawl, as a sort of consolation. I wonder what you want,

         sister Dena. You haven’t gone anywhere and you don’t know anything.

         [Whereas] I’ve seen [all sorts of] people: Boris I,

         and Exarch Joseph, if you know where that is, at the emperor’s carriage.

         You don’t know these things, you don’t know anything.

         The Palace of Justice, do you know where that is?

         Yes [I do].

         Ah, OK. Have you gone in below, to the cellar where the big shots [hang out]?

         [No,] you can’t have gone there, it’s not allowed. Don’t lie to me,

         you haven’t been. But we went across from there, Yalovitso was the guard,

         We went there, took our shoes off, went to the café there and said,

         “Let me see the emperor’s carriage, where it was,

         what it was like.” We went and saw everything there. I’m a little pushy

         about these things. Well, not so much pushy, I just wanted to know

         how it was and what it was. We went everywhere,

         I’ve gone all over. To Vitosha, we had a friend there.

         And then I went and worked 16 years at a kindergarten. Parents –

         as many as you want. I went all over, I’ve gone to Koprivshtitsa

         many times. They took our photos there, no matter for what reason,

         I still have the newspapers and can show you the photo I have.

         You wouldn’t know that it was me! And we went again

         to Koprivshtitsa. The [Dutch] liked us there, and we went to Holland.

         But when we went to Holland I didn’t like their – I didn’t like their life.

         Too much water! We went to a kindergarten, their children are yellow like –

         I can’t describe them to you Washed out children, not like ours,

         [who] are beautiful children. No, no beautiful children [there]. I told them

         there was a – I told them straight to their faces, “I don’t like your life.”

         They live in water. Have you gone there to see what it’s like?

         Their houses are in the water. You haven’t gone. At a windmill

         [where] we were standing I said to the women, “Let’s take some sand

         so I can plaster my house! We were out аll night long.

         Ah, it was nice. It was happy, you know?

1 (IL)       раскажѝ ми за дѐтството ви

2 (a) [0:02]       а дѐтството ли тр’а̀ва да ти ка̀жем дѐтството

3 (NL)       əhəм

4 (a) [0:06]       а съм го кара̀ла мно̀го добрѐ мно̀го бѐме сирома̀си

5 (a) [0:11]       нѝе сме чѐтири сестрѝ и едѝн бра̀т така̀ и ама

6 (a) [0:17]       па да ти ка̀жем бѐме мно̀го па едѝнни сиромашѝйа

7 (a) [0:22]       на ма̀ма свекъ̀рвата бѐше ма̀штеха и и оддела̀ одделѝа одделѝа ги

8 (a) [0:29]       от ə стрина̀рите и ма̀ма вѝка да сака̀х на свекъ̀рва ми

9 (a) [0:35]       и она̀ ми вѝка да̀де ка̀лените тога̀ва са билѝ тѐнџери нə

10 (a) [0:40]       вѝка с сестра̀ ти счупѝ вѝка тѐ е голѐмата ə тѐнџера

11 (a) [0:49]       и вѝка не нѐма от кə што̀ да едѐте

12 (a) [0:54]       па вѝка ви сѝпем у еднѝ мънѐнки паницѐта па се ка̀рате

13 (a) [0:58]       и бѐше па вѐсело да ти ка̀же̭м а сиромашѝйа

14 (a) [1:03]       от крапѐц къдѐ иссилѝа йазовѝро крапѐц тѝ зна̀еш и тако̀ва

15 (a) [1:10]       до̀йдеhа от та̀мока и ка̀раха черѐши със ə кошо̀ве и нѝе сирома̀си

16 (a) [1:17]       нѐма от къдѐ а та̀тко бо̀г да го про̀сти у мѝната рабо̀ти

17 (a) [1:22]       по цѐла сѐдмица го нѐма и ма̀ма вѝка дѐца тѐ

18 (a) [1:27]       череша̀ро е дошъ̀л ама че едѐте черѐши това̀ е вѝка тако̀ва

19 (a) [1:32]       чѐрви ѝма йа̀ вѝка с тѝйа парѝ че ви ку̀пим орѝз

20 (a) [1:35]       да ви напра̀вим йа̀дене и те тека̀ бѐше

21 (a) [1:40]       сиромашѝйа ко̀лко си са̀каш на врѐмето какво̀ бѐше кога̀ се жн’ѐше

22 (a) [1:46]       и нѐмаше кон’ѐ нѐмаше та̀йа ə тѝйа тако̀ва фа̀брики да се рабо̀та

23 (a) [1:53]       и знаш какво̀ се вършѐше като наса̀да: това̀ жито̀то да се вършѐ

24 (a) [2:00]       упрѐгна воло̀вете ти зна̀еш што ѐ воло̀ве па ту̀ра една̀ лѐса

25 (a) [2:07]       по̀рта и нѝе деца̀та се нака̀чиме на нѐйа та да се с сма̀чка жѝтото

26 (a) [2:13]       те тека̀ бѐше и по̀сле вейа̀чка ѝмаше на̀рака ти зна̀еш сѝгурно

27 (a) [2:20]       и вейа̀чката и коѝ са по̀ висо̀ки че са го̀река

28 (a) [2:25]       да не тѝ е хла̀дно нѐшто да изнесѐм елѐче

29 (IL)       hм нѐ добрѐ

30 (a) [2:28]       и коѝ са по̀ висо̀ки го̀ре че пу̀ска: жѝтото еднѝ огрѝбайа

31 (a) [2:33]       еднѝте па на плѐвата коѝ мра̀зиме деца̀ ги ту̀риме

32 (a) [2:38]       на плѐвата да одгрѝба

33 (NL)       [смях]

34 (a) [2:41]       [смях] ма тека̀ бѐше и така̀ по̀сле па одрасна̀ме

35 (a) [2:47]       и ко̀й накадѐ вѝди като одрасна̀ме и ма̀ма на врѐмето не да̀ваше

36 (a) [2:52]       да се мно̀го о̀ди и ста̀ра ни бѐше къ̀штата дѐдото ни да̀де

37 (a) [2:58]       и ма̀ма нѐма брава̀ да се закл’у̀чи а она̀ ту̀реше едно̀ дъ̀рво

38 (a) [3:03]       па ту̀ри маша̀ налѝ зна̀еш што е маша̀

39 (IL)       м нѐ

40 (a) [3:08]       /смях/ а̀ сега̀ /смях/ и ту̀ри маша̀та та като се прибѐреме

41 (a) [3:15]       да зна̀е кога̀ сме се прибра̀ли ѝначе вѝка нѐма да ви пу̀штим

42 (a) [3:20]       не нѝ да̀ваше сега не държа̀ на на то̀а мо мора̀л

43 (a) [3:25]       тога̀ва се мно̀го държѐше и йа̀ си ойдо̀х чѐсна

44 (a) [3:29]       като си ойдо̀х чѐсна и свекоро̀ тога̀ва па нѐмаше со што̀

45 (a) [3:35]       нѐшто да купиш педесѐ и и фто̀ра годѝна се оженѝх нѐма нѝшто

46 (a) [3:41]       па отту̀ка зѐмеме масло̀ сѝрен’е та но̀симе на со̀фийа

47 (a) [3:45]       та да ни ку̀па: бѐх една̀ сна̀а бѐше ѝмах етъ̀рва дѐ

48 (a) [3:50]       ама мѐне ме по̀ ме обѝчаше свекоро̀ с сəс свекъ̀рвата

49 (a) [3:54]       се не уважа̀вах ама со свекоро̀ че ѝде че зѐме сѝрен’е

50 (a) [3:58]       че зѐме масло̀ и ч ѝде да ми ку̀пи копрѝна

51 (a) [4:01]       да си напра̀вим ро̀кл’а и сва̀дбата че се напра̀ви

52 (a) [4:04]       по трѝ дѐна се пра̀веше сва̀дба разбѝраш ли

53 (IL)       да̀

54 (a) [4:09]       теферѝч се пра̀веше тѝ мож да зна̀еш əм

55 (a) [4:14]       и теферѝч зна̀еш ли какво̀ е

56 (IL)       нѐ

57 (a) [4:17]       нѐ на̀чи като е сва̀дбата у недѐл’а онѝ у съ̀бота

58 (a) [4:23]       се собѐра момѝчетата и че пѐйа и зѐма ə чимшѝри

59 (a) [4:29]       и тога̀ва нѐмаше у̀бави ра̀боти зѐма от та̀а хартѝйа напра̀ват ле

60 (a) [4:34]       напра̀вае и одго̀ре на теферѝчо ту̀ра йа̀бълка па игра̀ейа па пѐйа

61 (a) [4:41]       и после като до̀йде и сутринта̀ зетовѐте че до̀йда зѐма: това̀ чемшѝрите

62 (a) [4:50]       зна̀мето зѐма и ч ѝда да кра̀дна петлѝте по комшѝите ко̀й не затво̀ри

63 (a) [4:57]       зѐма: петлѝте и ги ко̀л’а да си сѝ и затворѝл

64 (a) [5:04]       нѝкой не зна̀е дѐка сва̀дбата се пра̀ви трѐбе да се

65 (a) [5:08]       да се затва̀раа коко̀шките и като се пока̀н’и кумо̀

66 (a) [5:13]       ида та го ка̀н’а кумо̀ със ə му̀зика сос сѝчко и до̀йде кумо̀

67 (a) [5:19]       като до̀йде кумо̀ от чѐрквата и се връ̀шта: като се въ̀рна

68 (a) [5:24]       една̀ едѝн кана̀т се сло̀жи кана̀т тѝ го зна̀еш от кару̀ците

69 (a) [5:30]       налѝ си зна̀еш какво̀ е кана̀т не зна̀еш

70 (IL)       не зна̀м

71 (a) [5:33]       и ту̀ра една̀ чѐрга като ту̀ра чѐргата и ту̀ра

72 (a) [5:40]       едѝн котѐл вода̀ и цвет’а̀ у котѐло ту̀рейа и невѐстата

73 (a) [5:46]       да рѝтне това̀ котѐло и да фъ̀рли цветйа̀та прес ə прес къ̀штата

74 (a) [5:51]       та да ѝма колко са цвет’а̀та то̀лко деца̀ да ѝма

75 (a) [5:55]       и свекоро̀ фа̀не с а снаа̀та и йа въртѝ нѐколко пъ̀ти окол нѐго

76 (a) [6:00]       та да не бѐга снаа̀та да седѝ до̀ма да го слу̀ша

77 (a) [6:04]       бѐше мно̀го интерѐсни ра̀боти ѝмаше и така̀ и бѐше мно̀го вѐсело

78 (a) [6:12]       и бѐше у̀баво ѐ па като се събѐрехме и комшѝи та смѐх

79 (a) [6:18]       те сеа̀ та̀а комшѝк’а от он от о̀нийа дѐн дойдѐ

80 (a) [6:22]       о̀йде и си до̀йде по норвѐгийа бѐше сега̀ вѝка

81 (a) [6:26]       че си до̀йдем комшѝк’ата тѐ два̀ дѐна нѝкаква а нѐма

82 (a) [6:32]       нѐ нѐ не съ̀м съгла̀сна мно̀го ло̀ши стана̀ме хо̀рата

83 (a) [6:37]       ѝдехме по жѝвата вода̀ одѝла ли си на жѝвата вода̀

84 (NL)       əмhəм

85 (a) [6:41]       като ка̀зах жѝвата вода̀ та коса̀та ми пойдѐ наго̀ре

86 (a) [6:44]       пла̀стехме одго̀река по трѝ пъти сме ишлѝ наго̀ре па ѝдеме

87 (a) [6:49]       говедарйѐ па офчарйѐ па пѐехме па ѝдеме налѝ идо̀ме на хола̀ндийа

88 (a) [6:55]       по предѝ ко̀лко годѝни бѐше ту̀ка пѐехме и игра̀еме и ч ѝдеме

89 (a) [7:03]       и по кла̀дница ѝдехме ə кадѐ ли не сѐ лу̀тахме и игра̀еме

90 (a) [7:11]       и онѝа от хола̀ндийа ни мно̀го бѐа ареса̀ли та идо̀ме по

91 (a) [7;16]       па ко̀лко врѐме ойдо̀ме то̀чно на двана̀ести декѐмври

92 (a) [7:19]       дъштер’а̀та ѝмаше рождѐн дѐн тава го она̀ на трина̀ести та ойдо̀ме

93 (a) [7:24]       и за бъ̀дни вѐчер си дойдо̀ме по̀сле онѝ ту̀ка доожда̀а

94 (a) [7:28]       ама йа̀ н’ѝн’ото не го̀ харѐсах да ти ка̀жем

95 (a) [7:33]       та̀мока нѐма хлепᵊ нѝе сме си ту̀ка бъ̀лгарите на хлѐп

96 (a) [7:37]       та̀мока ѐ че вѝдиш една̀ фелѝйа че ти дада̀ че вѝдиш со̀фийа

97 (NL)       [смях]

98 (a) [7:42]       извин’а̀вай

99 (NL)       [смях]

100 (a) [7:43]       смѐй се смѐй се така̀ бѐше

101 (NL)       əмhəм

102 (a) [7:45]       и на мѐсо нѝе не смѐ с така̀ свикна̀ли а онѝ като дойдо̀а

103 (a) [7:49]       нѝе дру̀гойа̀че направѝме рѐкох на дѐдото йа̀ слушай да ти ка̀жа

104 (a) [7:54]       тѐ мѐн ми бѐа трѝ женѝ у сѐло ту̀ка ги ту̀рех

105 (a) [7:57]       на едно̀ мѐсто о̀ште не бѐме ната̀м опрайа̀ли къ̀штата

106 (a) [8:01]       въпро̀са че ги прибра̀х и йа̀ден’е ѝмаше мно̀го обѝчах

107 (a) [8:06]       сѐка вѐчер по една̀ бутѝлка мас мастѝка пѝеха да им е сла̀тко

108 (a) [8:12]       това̀ сам това̀ ѝсках и това̀ сам дава̀ла

109 (a) [8:16]       ама зако̀л’аме йагнѐто и йадѐхме и бѐа дово̀лни до ско̀ро ѝмаше

110 (a) [8:21]       па една̀ комшѝк’а не идѐ на хола̀ндийа а онѝ испратѝли

111 (a) [8:24]       едно̀ ша̀лче така̀ про̀сто за уважѐние чу̀дим се што са̀каш па

112 (a) [8:30]       тѝ ка̀ка дѐно тѝ не сѝ одѝла нѝкəде и нѝшто не зна̀еш

113 (a) [8:34]       йа̀ с што са̀м наро̀т вишла̀ у на борѝс пъ̀рви

114 (a) [8:38]       и на езар йо̀сиф ако зна̀еш ə кадѐ е на ца̀ро кал’а̀ската

115 (a) [8:43]       зн нѝшто не зна̀еш и тѝйа ра̀боти тѝ нѝшто не зна̀ете

116 (a) [8:48]       съдѐбната пала̀та зна̀еш ли кадѐ е

117 (NL)       да̀

118 (a) [8:51]       а̀ така̀ фли флиза̀ла ли си до̀лека у мазѐто кадѐ са големцѝте миж

119 (a) [8:57]       не мо̀ж да си флиза̀ла та̀м не да̀ва не мѐ лъ̀жи̭

120 (a) [9:01]       не сѝ флиза̀ла а нѝа отсрѐшта ѝдехме йа̀ловицо бѐше та̀м паза̀ч

121 (a) [9:06]       ѝдеме ама се сабу̀еме ѝдеме на кафѐ та̀мока и речѐме

122 (a) [9:11]       йа̀ ме пу̀шти да вѝдим кал’а̀ската на ца̀ро кадѐ е била̀

123 (a) [9:15]       какво̀ е било̀ сѝчко та̀мока ѝдехме та глѐдахме йа̀ сам ма̀лко наха̀лна

124 (a) [9:22]       по тѝйа ра̀боти нѐ да сам наха̀лна про̀сто ѝсках да да рəзберѐм

125 (a) [9:26]       какво̀ е било̀ што̀ е било̀ и ѝдехме и насѐкаде

126 (a) [9:32]       насѐкаде сам одѝла и вѝтоша една̀ ѝмахме прийа̀телка у

127 (a) [9:38]       па по̀сле ойдо̀х работѝх у дѐцката градѝна шесна̀есе годѝни родѝтели

128 (a) [9:44]       ко̀лко си са̀каш одѝх насѐкаде сам одѝла на копрѝвштица

129 (a) [9:49]       ко̀лко пъ̀ти та̀м ни снима̀а и нѐма значѐние какво̀ и да било̀

130 (a) [9:53]       ѝмам о̀ште вѐстници да ти ги пока̀жа каква̀ снѝмка ѝмам

131 (a) [9:57]       нѐма да ка̀жеш дека съм йа̀ била̀ така̀ и идо̀ме па

132 (a) [10:01]       у копрѝвштица та̀м ни ареса̀а за у хола̀ндийа та идо̀ме

133 (a) [10:05]       и у хола̀ндийа като ѝдехме не ѝм ареса̀х живо̀то им не ареса̀х

134 (a) [10:12]       мно̀го вода̀ да ѝдех у дѐцката градѝна деца̀та им жъ̀лти като

135 (a) [10:18]       е мо̀г да ти ги ка̀жем испѝени деца̀ нѐ като на̀ште

136 (a) [10:23]       да са̀ у̀бави деца̀ нѐ нѐма у̀бави деца̀ а йа̀ им ка̀жех

137 (a) [10:28]       ѝмаше една̀ превър йа им казу̀ех у̀очи не вѝ харѐсвам живо̀то̭

138 (a) [10:33]       у во̀да живѐйа тѝ не ишла̀ ли си та̀м да вѝиш какво̀ е

139 (a) [10:38]       къ̀штити са им у вода̀ не сѝ одѝла на вѐтрената воденѝца

140 (a) [10:43]       та сто̀ехме та вѝках на женѝте а̀ да зѐмеме пѐсаг

141 (a) [10:46]       да си изма̀жем къ̀штата ѝдехме по цѐла но̀ш

142 (a) [10:49]       што бѐше у̀баво вѐсело бѐше да зна̀еш

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut