Belica 1
35 (a) tòj ni sòpšti elàte če e za žɤ̀tva nìe otìvame
[and] gets word to us – “Come [help in] the harvest.” We go off,
45 (a) i karùcite ni čèkat čorbadžìite tòj nè e sàmo edìn
and the carriages await us, and the landowners. Not just one,
Belica 2
60 (a) sùšime go kàčvame go f čuvàle s kolà
dry it. Then we load it into sacks, on the cart,
61 (a) otìvame na vodenìcata mèlem go
and go off to the mill and grind it …
Brŭšljan 3
8 (c) n'àkuj pɤ̀t' št'à pòjdeme s kulàtə də sm'èlime bràšnu
Sometimes we’d go with the cart to grind flour
9 (c) nə udenìcətə š'e z'èmeme kulà səs dvàes trìese krìni
at the mill. We’ll take the cart with fifteen or twenty bushels
10 (c) i primɤ̀knim tùkə zə bàbətə də m'ɛ̀si xl'àp
and drag it over here for Granny to make bread.
Eremija 5
112 (c) ne smèja òn vìka če go pùsneš sàmo po nàši̥te karùci
I don’t dare!” He said, “Just let it [go] after our carriages.
113 (c) tòo kòn je je ùčen ta takà i jà i po sos nìx
This horse is trained.” And so – I went out after them!
Garvan 1
40 (a) pək às ud drùgu s'èlu mə dunèsəwə tùkə sə d'ìsi̥t p'i̥tnàjs' kərùci
But I was from another village, they brought me here with 10-15 carriages.
Izgrev/Var 1
8 (a) usumnàjəse gudìni gl'èdəš'e t'èlci nə rəkɛ̀ səs kərùcə nòsəhə vudɛ̀
He tended the calves for 18 years, doing it all by hand. They brought water by carriage,
Malevo/Hsk 1
248 (a) pɤ̀l’n’ət gu vəf čuvàl’e i s kərùcətə nə udèncətə
You fill these sacks with it, and then [go] by carriage to the mill.
249 (a) s kulàtə s kərùcə̥t nə udènicətə
[One goes] to the mill by cart, by carriage.
Mogilica 6
73 (d) nɛ̀kəde ne mòže də sè rəzminɔ̀t imɛ̀še mùlešti kulì
There were places where you couldn’t pass one another. There were mule-carts
74 (d) vòl'cki kolì i nɛ̀kəde se fprɛ̀gə pu dvà pu dvà čiftə
and oxcarts, and sometimes they'd harness two, two pairs per [cart]
75 (d) nə nɛ̀kuj bəìr də hi də iskàrət kulànə vòlskə mùleštə li
to get the cart up some hill, whether it was an oxcart or a mule-cart.
76 (GK) səs kòlko kolelà b'àxa kolìte
How many wheels did the carts have?
78 (GK) səs kòlko kolelà b'àxa kulìte vòl'ɛ vòlskite i mùleštite
How many wheels did the carts have, the ox- oxcarts and mule-carts?
79 (d) òt'i kòlku
What do you mean, how many?
80 (GK) kòlko kolel'èta ìmaxa imɛ̀xə kolìte dvè ili čètiri
How many wheels were there? On the carts? Two or four?
81 (d) pa pu ednà kulà imɛ̀hə hòrətə
Well, people [only] had one cart each.
82 (GK) əmə kolìte kòlko kolel'èta imɛ̀xa
But these carts, how many wheels did they have?
83 (d) čètiri čètiri kul'el'ètə
Four! Four wheels.
85 (d) nəlì si vìdel tùkə e segà d'e sə
Haven't you seen any here? Here, where they're …
87 (a) sə kulì səs sɛ̀k kulelò əmə po səs ədnò mùle
… all with wheels. Each one has wheels! But only one mule each –
Pavelsko 1
15 (a) snòpete gi kàrət səs kərùci i gi klədɤ̀t pràv’ət gi nə krɤ̀sci
They drive the sheaves off in carriages and put them – they make cruciform of them.
Petrov Dol 3
33 (a) s kərùc’i kol’ì ə nòs’iš snòp’i pràjm’i klɤnn’ì sə kàzwə gùl’èmi trùpəm’i
in carriages, carts. We carry the sheaves and make what’s called heaps. We pile them up big.
Salaš
58 (a) ahà sɤs ə nalì sɤs fajtòn sɤs ə takòva i òn če
Uh huh, [and would get around] by carriage, and he would –
59 (a) trèbe da ga kàraš čovèka da ti zakàra bòlnija u takòva
that’s how you would take someone, take a sick person in that,
Stančov Han 3
31 (c) tùkə ìməši i vərenìci gur’àə vàr s’èki d’èn tùkə minàvət
There were lime pits here too, they burned lime. Every day there would pass by here
32 (c) pu dvàis trìjs kərùci tuvàrni səs pu il’àdə kilà tuvàr
twenty or thirty freight carriages with a load of a thousand kilos each.
33 (c) i zəminàvət zə v grɤdɤ̀ kàrət nə vəgòni
They go off to the city, take it to [railroad] cars
Trŭnčovica 1
18 (a) utɨ̀vət səs mnògu karùcɨ əku e pò bugàckə dəšter’à
they set off with many carriages – if the daughter (= bride) is rich,
19 (a) səs pè̟t səs šè̟s səs sè̟dem karùcɨ̥ utɨ̀vət če ìmə mnògu drèxi
they go with five, six, or seven carriages, because she has a lot of “drexi” (clothes).
Tŭrnjane 1
5 (a) tùka a bilò kəto mìnat kòlata sɤz volòvete
[Back then] it was like when oxcarts pass by
8 (a) volòve i kolà vòlska
Oxen and an oxcart.
10 (a) i kato minàvat lètno vrème pepeltɤ̀ do tùka
And when they go by in the summer there’s dust up to here …
Vŭrbovo 3
21 (b) napìli se turcìtȉ kàču nevèstutu i màjka baštà u karùcutu
The Turks, [by now quite] drunk, hoisted the bride and her parents into the carriage,
Žitnica 1
5 (a) u sòfijə às vɨ̀kəm səmɨ̀čkə səs ə vulòvet’e še ìdə də uprè̟gnə
in Sofia – I [did it] all alone. I’d go harness the oxen
6 (a) də uberɤ̀ càrvicə də sià nəlɨ̀ mumè̟ntə zə càrəvicətə
to bring in the corn, because now, you know, is the right time to bring in the corn,
7 (a) i sàm səmɨ̀čkə žə si tvàrə kulàtə i že jə dukàrəm
and all by myself I would load up the wagon and drive it back
8 (a) priz bəìrə kɤ̀ktu j ə dɤ̀lək vè̟ke̝ bəìrət i žə sə vɤ̀rnə
through the hill, going lengthwise [not across] the hillside. Then I’d come back,
9 (a) i pàk šə ìdə i skàrvəjmi pu ə četirìjse kilà càrvicə
and go out again and bring in forty kilos of corn each time.