carding by professionals

Dolno Ujno

47 (a) e tè tè tekà kato fànem čèšam čèšam i sìčkoto go napràim isčèsano
Then we take it like this, we comb and comb it, and everything, and make it carded.

48 (a) i go nòsime na vlačàrnica vlàči se i kɤdèl'a
We take it to the carders, it gets carded, then [onto] the distaff.

Gorna Krušica 3

42 (c) samà prɤ̀f pàt samàr mu slòžat i da go pùsnat tovà detè
Alone! The first time the mule is saddled! And to let this child

43 (c) da ìde na vlačàrka otìvam f sandànski izvlàčuvàm vɤ̀lnata
go [like that] to the carder. I go off to Sandanski, get the wool carded,

44 (c) kàčvam se ot trì časò na mùl’eto è slɤ̀ncetu takà
mount the mule again at three o’clock, the sun already [down to] here,

Graševo

93 (a) nə rekàtə e isperème issàhne ušt'àvim jə i pòsle jə udnesème
We wash it in the river, it dries, we tan it, and then we take it

94 (a) də də sə uvlàči i slèt kətu se uvlàči i
to – to be carded. And after it’s carded

Srebŭrna 2

61 (c) i utìvəš pək ìməše dəràci ìmə dəràci
Or you go and – there used to be carders, there are carders –

62 (c) sigà u àjdemìr ìmə zɤ̀mət ti nə inò k’ilò idìn i pidis’è
there’s one in Aydemir now, they charge one lev fifty per kilo

63 (c) də ti e də ti e wlàči sə kàzvə
to do this for you, as they say, to comb it.

Stalevo 1

2 (a) ohò vɤ̀lna č’èrgi trì etɤ̀rvi i màmə rèč’ə tuvà ìməše daràcɨ̥
Oho! Wool, rugs – Three sisters-in-law! And Mom said there were carding machines.

3 (a) n’èmə vr’è̝me jà tòlko pərì ne dàvəm
“[But] there’s no time [to go there, and] I won’t pay that much.

Sveta Petka 1

5 (a) pòčnә dә seà nә vlàč’ene
and then it’s time [to go] to the carding.

9 (a) nə dəràk ìma uvlàčiž gu
To [where] the carder is, and you card it.

10 (MM) kədè ìma dəràk tùka u sèlu
Where is there a carder? Here in the village?

12 (b) f jakorùda vèlingràt ìmә
There’s [one] in Yakoruda, and [one] in Velingrad.

14 (c) nә nìškә a pràәt
They make it into threads.

15 (a) i gu pràvea nә nìška ali pa i
And they would make it into threads, or [also]

16 (a) nә kòtki go vìkame nìja
into what we call hanks.

17 (MM) kakvò e tò
What is that?

18 (a) nә golèmi kòtki tòlki è
into big hanks [of wool] – they’re this big.

Vŭrbina 4

80 (d) nè jə vlàčime dàže ne nòsine nə dəràk səs stəruvrèmski deràci
we didn’t card it, nor did we take it to carders. We used the old-time carders

CSVWord Document
Subscribe to carding by professionals

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut