churns

Kralevo 2

60 (a) də e səs nəpràenu burɨ̀lutu də e nəpràenu təkɤ̀vu ud dɤ̀rvu ə ə
with a churn made, that was made out of wood, um …

61 (c) dɤ̀rvenu
Wooden.

62 (a) dɤ̀rvenu d’è kàk se kàzvəše bè
… wooden, what was that called, huh?

63 (VZh) centrafùga li go vìkat tovà
Do they call that thing a centrifuge?

64 (b) segɛ̀ segɛ̀ s tòk na tok
Now it’s electric …

65 (c) zətvòreno
[All] closed [off].

66 (b) nə tòk burɨ̀lu
… it’s an electric churn …

68 (b) tòkə gu bɤ̀rkə
… and the current does the churning.

69 (a) sigɛ̀ sə nə tòkə sə fkl’ùčvə i sə bɤ̀rkə
Now it’s electricity, you plug it in and it churns.

Malevo/Asg 2

43 (b) sl’et kətu izbɤ̀rkəme ml’àkutu nìe gu bɤ̀rkəme vəf spec’àlni centrəfùgi
After we churn milk – we churn it in special centrifuges

44 (b) kuìtu jàz gi rəbòteh dɤ̀rveni centrəfùgi slàgəme f centrəfùgətə ml’àkutu
which I myself fashioned, wooden centrifuges – we put the milk in the centrifuge

Malevo/Xsk 1

273 (a) i ml’àg zəbɤ̀rkəš səz burɨ̀lutu stràšnə ràbutə b’è̝še [laughter]
and then mix the milk in the butter churn. Terrible work, it was!

277 (a) sɨ̀pvəž gu u burɨ̀lutu sɨ̀pvəš i vudà i pòčnež də bɤ̀rkəš
you pour it into the churn, you pour in some water, and start to churn

278 (VZh) da izvàdiš maslò
So as to get butter.

279 (a) dà də izvàdiš məslò
Yes, so as to get butter.

Oborište 1

165 (a) i ednò džurìlo i sa kàčim takà na ednà dɤskɤ̀
and there’s a mashing staff and we climb up like this on a board

166 (a) i džùrkame tàm ta džùrkame ta izbìem màslo
and we pound and pound [until] we get butter.

167 (MM) a n’àmaše li ednò takòva visòko takòva kato
But wasn’t there this sort of tall –

168 (c) butàlka
Butter churn.

169 (a) e ta tovà de takà tò zakàčeno
Yes, that’s it! It’s connected there –

170 (d) butàlka
Butter churn.

171 (e) butàlka
Butter churn.

172 (MM) butàlka li se kàzva
Churn, is that what it’s called?

173 (a) butàlka ama butàlkata na rɤ̀ka pa onovà bèše
A churn, yes. But a churn is for hand-made [butter]. This one was –

174 (a) pa na geràn bìexme go na bačìite kato e mnògo mlekòto
we would beat in a big churn in the dairy farm when there was a lot of milk.

175 (MM) à taka
That’s right.

176 (a) tò ne mòe po pèt šès v’àdra ml’àko mòže li
That’s not possible. Is it possible to [take] five or six buckets of milk –

177 (a) da go bìeš tì na rɤ̀ka tàm i da go sìriš
and to churn it by hand and get cheese from it?

Subscribe to churns

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut