veterinary medicine

Bela 1

160 (a) natùram gi u štàjgi no dòktora veterinàrnija minàvaše na provèrka
I put them in crates, and the veterinarian would come by for checkups,

161 (a) zìmat krɤ̀f na kràvite islèdvat tàm kvò pràat ofcìte gledat a
they take blood from the cows to analyze it, and look at the sheep,

Iskrica 3

95 (KK) kakvì bòlesti i li ku e ìmalo po ofcète i kàk ste gi lekùvali
What kinds of illnesses did sheep have, and how did you treat them?

96 (c) emi tuvà bèši bulestɤ̀ zə tuvà zə mitìlə tugàə i zəxrànvəme
Well, there was this illness called distoma (liver-fluke), and we force-feed them –

97 (c) kàzvəme gu zəhrànim gi dàvəmi im tə c’àlə sìčkite òrə
we call it force-feeding [them when] we give them – everyone [did this],

98 (c) tuvà bèši zəkòn zìməmi im xàpuvi ut vitirinàrniti lèkəri i gi dàvəme
it was the law – we get pills from the veterinarian and give them the pills.

99 (c) kətu im didèm du vičirtɤ̀ ni gì pùskəme də pəsɤ̀t
When we give them these pills, we don’t let them out at night to graze.

100 (c) nəprìmer dn’èskə sutrintɤ̀ dədèm xàpuviti du vičirtɤ̀ ne gì pùskəme də pəsɤ̀t
For instance if we give them the pills this morning, this evening we don’t let them out.

Leštak 1

6 (a) əmə n’àkuj dukàrvət hùbəf n’àkuj dukàrvət kràvi̥te̥ se rəzbàl’ət umìrət
Some bring good [stuff] but some bring – Cows get sick and die,

7 (a) də dukàrəš ədìn l’ɛ̀kər tùkə sme nə kilum’ètri
and it’s hard] to bring a doctor here, we’re [several] kilometers away.

8 (a) kad’è pò naprèt fəv vɤrbìnə zootehnìkə dukuà də ìdiš
Where should you go first? There’s a vet in Vŭrbina. By the time you go

9 (a) də gu z’èmeš də gu dukàrəš tò nə bendzìn dədèš
and get him and bring him back, you’ve paid out on gas

Repljana 1

103 (a) ò ednò jàgn’e se bòlno nèkvo mukàvičavo bolù ga nòge
“Oh, [there’s] a sick lamb, [it’s] bad off somehow. Its legs aren’t right.

104 (a) da dòjdeš da ga napòimo səs orlòvi nòkti
You should come up and [help] us feed it with ‘eagle’s talons’.”

109 (a) [laughter] àjde bàba svarìla orlòvi nòkti jà ìdem onà dṛžì jàgn’eto
So Grandma boiled up the “eagle’s talons”. I go [over] and she holds the lamb

110 (a) jà sipùjem ta ga napòimo tovà ozdravèe jàgn’eto
[while] I pour, and we feed it to it. And the lamb gets better.

125 (a) otišlà sɤm pri n’ì rèko dèdo no jà sɤm došlà
So I went over to them and said, “Grandpa, I’ve [actually] come

126 (a) da gi lekùjemo bàba lì mi kazà da dòjdem da dòjdem
to help treat them. [Didn’t you know that] Grandma told me to come – to come

127 (a) da napòimo jàganciti jàgneto če e mlògo k’òpavo bòlno
so we could feed the lambs, [especially] the lamb that’s sickly and lame?”

CSVWord Document
Subscribe to veterinary medicine

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut