wine

Bansko

256 (a) i mezètta ut kapamàta i vìnu i rɤč'ìja è takà
and appetizers alongside the stew. And wine, and brandy, and all that.

Godeševo 4

19 (b) ne sɤ̀m sàdil vɤ̀jš əku ìmə gròzde də àpneme
I haven’t planted [any]. Look, if there are grapes to eat,

20 (b) ili n'àštu vɤ̀jnu də pìjme še pìjme əku nè n'èməme
or if there’s some sort of wine to drink, we’ll drink! If not, we won’t.

Gorno Vŭršilo 1

50 (a) pa se napḷ̀nat pa vildžìi svìrat pa otpùsnem vìno
and the [place] fills up, then the violinists play, then we open up the wine.

Gorno Vŭršilo 2

4 (c) i vincè [laughter]
and [have] a bit of wine [laughter]

Kovačevo 1

53 (b) kət k’i pùsnət pu inà àrkumə vìnu svikɤr mì pusrèt dvòrə
They put a cauldron of wine, my [future] father-in-law in the middle of his yard,

54 (a) pɤ̀lnə
[with] a full [cauldron]

55 (c) i kòj kòj
and whoever – whoever …

56 (b) kò kò
Whoever …

57 (c) zəmìne i gribè i pìe
… comes by scoops [some] out and drinks.

58 (b) k’i zəmìne gribè i pìe pɤ̀lni mə pənìcit’e smɤ̀ca
… would come by, would scoop it out in bowls or such, and keep on sipping.

59 (c) štò da e tàm pìet
Whatever’s there, there drink it!

90 (a) z bànici s vìnu rəkìjə pà nòs’ət
… with [different sorts of] banitsa, with wine, with brandy – they carry [all that].

94 (c) uttàm sə prigòtv’ət k’i səs jàdene bànici i səs pugàči z vìnu
After that, they start to prepare the food, types of banitsa, breads, wine,

Kralevo 2

122 (a) tìjə si pɨ̀jət rəkìjcə i vɨ̀nce si pɨ̀jət hòrətə [laughter]
and they drink brandy. And people drink wine too. [laughter]

130 (b) ìmə krànč’e də pùskəš vɨ̀nutu
There’s a spigot to release the wine

Malevo/Asg 2

29 (b) ìmə jèsenu vr’ème kugàtu tr’àvə zə zèl’e kàcə tr’àvə bɤ̀čvə zə vìnu
comes in the fall when people need crocks for cabbage or barrels for wine,

Rakovski

10 (a) nìe gu prièjme guštàvəjme gu čèrpijme gu səs tàm səs ɨ̀no
We received him, entertained him, treated him to wine

Trŭnčovica 1

3 (a) i dèver aku ìmə utɨ̀vət səz bɤ̀klicə səs vɨ̀nu
and brother-in-law (if there is one) – they go around with a canteen of wine

4 (a) vɨ̀kə se də ispɨ̀jət kàrtətə də sə dədè̟ mumàtə
to “drink the card”, as it’s called, [to announce] that a girl has been promised.

Vladimirovo 1

73 (a) bèreme pòslem edème pìeme vìno i tè tekà
We pick them, then we eat [them], drink wine, and that’s it.

76 (VZh) a a decàta ìskaxa li ə da pìjat tovà predì da
And did children want to drink it before –

77 (VZh) predì da
before it ...

78 (a) əhə à še ostàime
Ah. But we leave [it] –

79 (VZh) pòčne da kipì tàm
… begins to ferment?

80 (b) dà
Yes.

81 (VZh) kàk mu vi kàk mu vìkaxa na tovà nə
How did they call that –

82 (a) blàgo vìno mu vìkame
We call that “sweet wine” (new wine).

CSVWord Document
Subscribe to wine

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut