prices

Šumnatica 2

12 (a) l’àbə rəzbìš li uveličàvəd gu uveličàvəd go təkòvə è go rəzbìš li
They keep on raising [the price] of bread, you know. And such. And did you know

13 (a) òlioto bèše usemnàese l’èvə nəprài gu trìese i pèt l’èvə
[that] cooking oil used to be eighteen levs, and they raised it to thirty-five levs.

14 (GK) tùkə trìese i pèt li e pri vàs
It’s thirty-five levs here where you are?

15 (a) f kɤ̀rdžəlì fčèrə zimàli òliu n’àkəde trìes i pèt l’èvə
Yesterday in Kurdzhali [some people] paid thirty-five levs somewhere for oil.

16 (GK) ne sɤ̀m go čùval tovà be
Wow, I hadn’t heard that.

17 (a) ə e e segà segà rəspràjət tàə sùtrin
That’s what they’re saying right now, this morning.

18 (a) əm kəkò e tuvà nɛ̀štu
So, what is this stuff?

19 (GK) nìe kato trɤ̀gnaxme ot sòfijə bèše trìes lèva
When we left Sofia it was thirty levs.

20 (a) trìes
Thirty.

21 (VZh) i n’àma à
And there wasn’t any. Right?

22 (a) trìes i n’àmə tùkə n’àmə ìč əmə f kɤ̀rdžəli
Thirty levs – and there wasn’t any! None here [either]. But in Kurdzhali

23 (a) fčèrə sə òdili n’àkvi nàši òrə tùkə trìese i p’èt l’èvə
[where] some of our folk went yesterday, it was thirty-five levs.

Šumnatica 3

152 (a) pə si kupùvəme segà əmə ku ìməš pərì
We buy it now. If you have the money that is.

153 (a) ku nèməš pərì də vìdiš
If you don’t have money, you [wait and] see [what to do].

154 (b) dà ku n’èmə še pràiš
If there’s no [money] you’ll make [your own].

155 (VZh) ama tòj pa skàp segà
But it’s expensive now.

156 (b) abe skɤ̀p ne skɤ̀p kənà gà ìmə l’àp
Well – expensive or not, what [can you do?] When there’s bread [you buy it],

Sveta Petka 3

37 (e) ɛ̀ səm ja naprìl tàa plɛ̀mn’ə segà
Well, I [had] the hayloft made

38 (e) za dvàjse i š’ès hìledi lèvə ud unìjə pərì
for twenty-six thousand levs, of the old money …

40 (e) d’ètu germànecə dàde dvàjse i š’ès hìledi lèvə
… the twenty-six thousand levs that the German [guy] gave.

Pages

CSVWord Document
Subscribe to prices

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut