Šumnatica 2

1 (GK)       You’re close to the border here. If [now] were [like] it was “before” [the changes]

nom 2pl
2pl pres cop clt
here adv close adv
to
border sg f def before adv
if conj
3sg impf cop

2 (GK)       they wouldn’t have allowed us [to come] here.

fut.pst neg
comp
acc 1pl clt
allow 3pl pres P here adv

3 (a) [0:04]      Oh yes! [In the days] “before,” not at all! They wouldn’t have allowed you.

excl
before adv
if conj
3sg impf cop no no fut neg
comp
acc 2pl clt
allow 3sg pres P

4 (a) [0:07]      [That is,] they would allow you, but you had to, had to have the “open form”

fut
acc 2pl clt
allow 3sg pres P but must pres I imprs must pres I imprs
comp
have 2pl pres I open sg m adj form sg m

5 (a) [0:10]      and to have it verified, you know? If [we] were still “before,” [that is].

comp
acc m 3sg clt
verify 2pl pres I understand 2sg pres I
interr clt
before adv
what sg n interr
3sg impf cop

6 (a) [0:14]      But now it’s – now it’s freedom. Yes, it’s freedom now, but

disc
now adv
3sg pres cop clt
disc
now adv
3sg pres cop clt
freedom sg f
disc
now adv
3sg pres cop clt
freedom sg f but

7 (a) [0:18]      everything is [so] expensive, brother! Devil take it, just look

everything sg n def med
3sg pres cop clt
expensive sg n adj
adrs
brother voc sg m but why interr thus med adv mom sg f
dat m 3sg clt
old sg f adj

8 (a) [0:21]      how it’s all gotten expensive! People are a little unhappy with “democracy.”

everything sg n get.expensive 3sg aor P people pl def med
neg
3pl pres cop clt
satisfied pl adj little adv
from
democracy sg f def med

9 (GK)       Well, it’s hard. It’s going to be hard in the beginning.

well
hard adv
in
beginning sg n def
fut
3sg pres cop clt
hard adv

10 (a) [0:28]      Won’t it just!

interr

11 (GK)       Hard.

hard adv

12 (a) [0:30]      They keep on raising [the price] of bread, you know. And such. And did you know

bread sg m def understand 2sg pres I
interr clt
increase 3pl pres I
acc m 3sg clt
increase 3pl pres I
acc m 3sg clt
disc
disc
acc m 3sg clt
understand 2sg pres I
interr clt

13 (a) [0:35]      [that] cooking oil used to be eighteen levs, and they raised it to thirty-five levs.

oil sg n def med 3sg impf cop eighteen lev ct m make 3sg aor P
acc n 3sg clt
thirty
and
five lev ct m

14 (GK)       It’s thirty-five levs here where you are?

here adv thirty
and
five
interr clt
3sg pres cop clt
by
acc 2pl

15 (a) [0:40]      Yesterday in Kurdzhali [some people] paid thirty-five levs somewhere for oil.

in
Kurdzhali sg m place yesterday adv take pl L.part I oil sg n somewhere adv thirty
and
five lev ct m

16 (GK)       Wow, I hadn’t heard that.

neg
1sg pres aux clt
acc m 3sg clt
hear sg m L.part I this sg n adj
adrs

17 (a) [0:45]      That’s what they’re saying right now, this morning.

disc
disc
disc
now adv now adv tell 3pl pres I this sg f med adj morning sg f

18 (a) [0:48]      So, what is this stuff?

hes
what sg n interr
3sg pres cop clt
this sg n med adj thing sg n

19 (GK)       When we left Sofia it was thirty levs.

nom 1pl when conj set.off 1pl aor P
from
Sofia sg f place 3sg impf cop thirty lev ct m

20 (a) [0:52]      Thirty.

thirty

21 (VZh)       And there wasn’t any. Right?

and
neg exist
disc

22 (a) [0:54]      Thirty levs – and there wasn’t any! None here [either]. But in Kurdzhali

thirty
and
neg exist here adv neg exist not.at.all but
in
Kurdzhali sg m place

23 (a) [0:57]      [where] some of our folk went yesterday, it was thirty-five levs.

yesterday adv
3pl pres aux clt
go pl L.part P some pl adj our pl adj people pl here adv thirty
and
five lev ct m

24 (GK)       Mm.

bkch

25 (a) [1:01]      [laughter]

26 (GK)       I hadn’t – I really hadn’t heard [anything like] that.

neg
1sg pres aux clt
acc n 3sg clt
neg
1sg pres aux clt hear sg m L.part P this sg n adj thing sg n

27 (VZh)       [So who] built the railway line to Podkovo? Was it the Germans?

but
line sg f def German pl m def
interr clt
acc f 3sg clt
make 3pl aor P
to
Podkovа sg f place

28 (a) [1:06]      Yes, it was the Germans who built the railway line. The Germans. The Germans

disc
line sg f def med German pl m def med
acc n 3sg clt
make 3pl aor P
yes
German pl m def med German pl m def med

29 (a) [1:11]      at that time gathered conscript labor from here, from our village,

then med adv
nom 3pl
gather 3pl aor P
from
here adv
from
our sg n def med adj village sg n conscript pl m

30 (a) [1:14]      and they worked there. Some of them ran off, and went to prison [for that]. [laughter]

there adv work 3pl aor I some pl adj escape 3pl aor P go 3pl aor P
in
prison sg m def

31 (a) [1:19]      Some went to prison for a year.

go 3pl aor P one f sg adj year sg f
in
prison sg m def some pl adj

32 (GK)       Didn’t the Germans shoot them?

neg
acc 3pl clt
interr clt
shoot 3pl aor P German pl m def

33 (a) [1:22]      Who?

to
who acc sg m

34 (GK)       The ones that escaped.

rel
3pl pres aux clt
escape pl L.part P

35 (a) [1:23]      But who escaped?

but who pl interr
3pl pres aux clt
escape pl L.part P

36 (GK)       Uh –

hes

37 (a) [1:26]      Oh no, no. Not those. They were soldiers at conscript labor.

disc
no
no
this sg n med adj disc
nom 3pl
3pl impf cop like conscript pl m soldier pl m

38 (GK)       Mm.

bkch

39 (a) [1:32]      Soldiers at conscript labor. And Bulgaria was in charge of the ones …

conscript pl m soldier pl m
and
mean 3sg pres I Bulgaria sg f place
dat 3pl clt
direct 3sg pres I disc acc 3pl

40 (GK)       Aha!

bkch

41 (a) [1:36]      … [working] on the railway line, [at the time] when I was working there.

to
line sg f def med
when inter.rel
work 1sg impf I there adv

42 (GK)       [So it] wasn’t [the Germans] who were in charge of them.

neg
acc 3pl clt
direct 3pl impf I
[…]

43 (a) [1:38]      And Yu – the Yugoslavs. There were Serb and Italian prisoners.

and
[…]
Yugoslav pl adj Serb pl m Italian pl m have 3pl impf I […]
prisoner pl m

44 (a) [1:42]      They didn’t – They treated the ones from Italy really badly.

neg
acc 3pl clt
disc
from
Italy sg f place understand 2sg pres I
interr clt
nom 3pl
acc 3pl clt
mistreat 3pl aor P much adv

45 (a) [1:46]      So the railway line came from Momchilgrad to Podkovo. And [the workers]

from
Momchilgrad sg m place
to
Podkova sg f place come 3sg aor P line sg f def med but

46 (a) [1:49]      worked like beasts. [laughter]

work 3pl aor I like beast pl m

47 (GK)       So it wasn’t the Germans in charge of them [but rather] our people!

disc
mean 3sg pres I
neg
acc 3pl clt
direct 3pl impf I German pl m def our pl def adj

48 (a) [1:54]      Ours [indeed]! The –The Bulgarians were in charge of them. Yes.

our pl def med adj
dat refl clt
acc 3pl clt
direct 3pl pres I […]
Bulgarian pl m def med
yes

49 (GK)       Uh huh.

bkch

50 (a) [1:58]      [cough] The Italians worked on the line, and after that the Yugoslavs, and

and
Italian pl m work 3pl aor I
to
line sg f def med after this sg n med adj Yugoslav pl adj

51 (a) [2:02]      there were also conscript laborers from our village working on the line.

and
from
here adv
from
our sg n def med adj village sg n have 3sg impf I conscript pl m work 3pl aor I
on
line sg f def med

52 (a) [2:06]      [laughter] That’s what I’m telling you about. I was afraid!

and
then med adv this sg n med adj
dat 2sg clt
tell 1sg pres I understand 2sg pres I
interr clt
nom 1sg
acc refl clt
frighten 1sg aor P

53 (a) [2:11]      Well, the Germans were saying “Hey, five more days,” they said,

call 1sg pres I but speak 3pl pres I German pl m def med call 3pl pres I
excl
still five day ct m call 3sg pres I

54 (a) [2:17]      “and Greece is ‘kaput’!” Well, that means they’ll attack in that direction. OK, well, I have

Greece sg f place
3sg pres cop clt
kaput indcl adj mean 3sg pres I
fut
attack 3pl pres P onward adv good adv but
nom 1sg
have 1sg pres I

55 (a) [2:23]      a brother, you know. And I’d come here – they’d let us out a bit,

and brother sg m understand 2sg pres I
interr clt
come 1sg aor P
dat refl clt
nom 1sg
here adv allow 3pl aor P
acc 1pl clt
little adv

56 (a) [2:26]      [given us] a week of leave to sort things out, and I came here on leave

to
rest sg f one f sg adj week sg f
comp
dat refl clt
make 1pl pres P
and
come 1sg aor P
dat refl clt
to
leave sg f

57 (a) [2:30]      and I said to my brother, “Listen here, there’s really good money

nom 1sg
dat m 3sg clt
call 1sg pres I
to
[ ... ]
brother sg m
dat 1sg clt
listen sg imv I
adrs
very adv nice pl adj money pl.t

58 (a) [2:34]      to be had from the Germans, and good food. Go for it!” I said to my brother.

give 3pl pres I German pl m def med nice sg f adj food sg f give 3pl pres I call 1sg pres I walk sg imv I
nom 2sg
to
brother sg m
dat 1sg clt

59 (a) [2:38]      “Ah, I’m afraid,” he said. “They’ll start a war

disc
no
nom 1sg fear adv
acc 1sg clt
3sg pres cop clt
call 3sg pres I
fut
dat refl clt
begin 3pl pres P war sg f

60 (a) [2:40]      and they’ll kill us as well.”

and
dat 3pl
fut
kill 3pl pres P
1 (GK)       vìe ste tùka blìzu do grànicata predì ako bèše

         You’re close to the border here. If [now] were [like] it was “before” [the changes]


2 (GK)       n’àmaše da nə pùsnat tuka

         they wouldn’t have allowed us [to come] here.


3 (a) [0:04]       à predì ku bèše n’è n’e n’èmə də və pùsnət

         Oh yes! [In the days] “before,” not at all! They wouldn’t have allowed you.


4 (a) [0:07]       še və pùsnət əmə tr’àvə tr’àvə də ìməte utkrìt lìs

         [That is,] they would allow you, but you had to, had to have the “open form”


5 (a) [0:10]       də gu zəver’àvəte rəzbìrəš li predì kò bèše

         and to have it verified, you know? If [we] were still “before,” [that is].


6 (a) [0:14]       e segà e è segà e svubudà e segà e svubudà əmə

         But now it’s – now it’s freedom. Yes, it’s freedom now, but


7 (a) [0:18]       sìčkutu e skɤ̀pu be bràtku əmə òti təkà màmə mu stàrə

         everything is [so] expensive, brother! Devil take it, just look


8 (a) [0:21]       sìčku uskɤ̀pnə òrətə nè sə duvòlni màlku ud demukràcijətə

         how it’s all gotten expensive! People are a little unhappy with “democracy.”


9 (GK)       ami trùdno f načàloto še e trùdno

         Well, it’s hard. It’s going to be hard in the beginning.


10 (a) [0:28]       nèli

         Won’t it just!


11 (GK)       trùdno

         Hard.


12 (a) [0:30]       l’àbə rəzbìš li uveličàvəd gu uveličàvəd go təkòvə è go rəzbìš li

         They keep on raising [the price] of bread, you know. And such. And did you know


13 (a) [0:35]       òlioto bèše usemnàese l’èvə nəprài gu trìese i pèt l’èvə

         [that] cooking oil used to be eighteen levs, and they raised it to thirty-five levs.


14 (GK)       tùkə trìese i pèt li e pri vàs

         It’s thirty-five levs here where you are?


15 (a) [0:40]       f kɤ̀rdžəlì fčèrə zimàli òliu n’àkəde trìes i pèt l’èvə

         Yesterday in Kurdzhali [some people] paid thirty-five levs somewhere for oil.


16 (GK)       ne sɤ̀m go čùval tovà be

         Wow, I hadn’t heard that.


17 (a) [0:45]       ə e e segà segà rəspràjət tàə sùtrin

         That’s what they’re saying right now, this morning.


18 (a) [0:48]       əm kəkò e tuvà nɛ̀štu

         So, what is this stuff?


19 (GK)       nìe kato trɤ̀gnaxme ot sòfijə bèše trìes lèva

         When we left Sofia it was thirty levs.


20 (a) [0:52]       trìes

         Thirty.


21 (VZh)       i n’àma à

         And there wasn’t any. Right?


22 (a) [0:54]       trìes i n’àmə tùkə n’àmə ìč əmə f kɤ̀rdžəli

         Thirty levs – and there wasn’t any! None here [either]. But in Kurdzhali


23 (a) [0:57]       fčèrə sə òdili n’àkvi nàši òrə tùkə trìese i p’èt l’èvə

         [where] some of our folk went yesterday, it was thirty-five levs.


24 (GK)       mm

         Mm.


25 (a) [1:01]       [laughter]

         [laughter]


26 (GK)       ne sɤ̀m go ne sɤ̀m čùl tovà nèšto

         I hadn’t – I really hadn’t heard [anything like] that.


27 (VZh)       a lìnijata germàncite li ja napràviha do podkòva

         [So who] built the railway line to Podkovo? Was it the Germans?


28 (a) [1:06]       a lìnijətə germàncite gu nəpràihə dà germàncite germàncite

         Yes, it was the Germans who built the railway line. The Germans. The Germans


29 (a) [1:11]       tugàvə tè səberàhə ut tùka ud nàštu sèlu turduvàci

         at that time gathered conscript labor from here, from our village,


30 (a) [1:14]       tàm rəbòtihə n’àkəkvi izb’àgəə òdiə v zətvòrə [laughter]

         and they worked there. Some of them ran off, and went to prison [for that]. [laughter]


31 (a) [1:19]       òdihə ednà gudìnə v zətvòrə n’àkvi

         Some went to prison for a year.


32 (GK)       ne gì li prečùkaha germàncite

         Didn’t the Germans shoot them?


33 (a) [1:22]       na kòga

         Who?


34 (GK)       dèto sə izb’àgali

         The ones that escaped.


35 (a) [1:23]       əmə kòj sə izb’àgəli

         But who escaped?


36 (GK)       ə

         Uh –


37 (a) [1:26]       a n’è nè tòə təkòə tè bèən kətu turduvàci vujnìci

         Oh no, no. Not those. They were soldiers at conscript labor.


38 (GK)       mm

         Mm.


39 (a) [1:32]       turduvàci vujnìci i znàči bəlgàrijə im uprəvl’àvə d’è t’ah

         Soldiers at conscript labor. And Bulgaria was in charge of the ones …


40 (GK)       əhə̀

         Aha!


41 (a) [1:36]       nə lìnijətə gà ràbuteh tàm

         … [working] on the railway line, [at the time] when I was working there.


42 (GK)       ne gì upravl’àvaa ger

         [So it] wasn’t [the Germans] who were in charge of them.


43 (a) [1:38]       i jugosla jugoslàfski sɤ̀rbi təl’ànci imɛ̀hə rəzb plɛ̀nnici

         And Yu – the Yugoslavs. There were Serb and Italian prisoners.


44 (a) [1:42]       ne gì təkòvu ut itàlijə razbìž li tè gi izmɤ̀čiə mnògu

         They didn’t – They treated the ones from Italy really badly.


45 (a) [1:46]       ut mumčìlgràt və putkòvə dòjde lìnijətə əmə

         So the railway line came from Momchilgrad to Podkovo. And [the workers]


46 (a) [1:49]       rəbòtiə kəto zv’àruve [laughter]

         worked like beasts. [laughter]


47 (GK)       à znàči ne gì upravl’àvaha germàncite nàšte

         So it wasn’t the Germans in charge of them [but rather] our people!


48 (a) [1:54]       nàšte si gi uprəvl’àvət bɤ̀rg bɤ̀lgərìte dà

         Ours [indeed]! The –The Bulgarians were in charge of them. Yes.


49 (GK)       əhə

         Uh huh.


50 (a) [1:58]       [cough] i itəl’ànci rəbòtijə nə lìnijətə slət tvà jugoslàfski

         [cough] The Italians worked on the line, and after that the Yugoslavs, and


51 (a) [2:02]       e ut tùə ud nàštu sèlu imɛ̀šen turduvàci rəbòtiə pu lìnijətə

         there were also conscript laborers from our village working on the line.


52 (a) [2:06]       [laughter] a tugàvə tuvà ti rəspràəm rəzbìrəš li às sə uplàših

         [laughter] That’s what I’m telling you about. I was afraid!


53 (a) [2:11]       vìkəm əmə guvòrət germàncite vìkət èj òšte p’èt dènə vìkə

         Well, the Germans were saying “Hey, five more days,” they said,


54 (a) [2:17]       gɤ̀rcijə e kəpùt nàči še nəpàdət nətàtək dubrè əmə às ìməm

         “and Greece is ‘kaput’!” Well, that means they’ll attack in that direction. OK, well, I have


55 (a) [2:23]       pəg bràt rəzbìš li dòjdəh si às tùkə pùsnəə nə màlku

         a brother, you know. And I’d come here – they’d let us out a bit,


56 (a) [2:26]       nə pučìfkə ednà sèdmicə da si nəpràime ə dòjdeh si nə pučìfkə

         [given us] a week of leave to sort things out, and I came here on leave


57 (a) [2:30]       às mu vìkəm nə m bràt mi slùšaj be mnògu ùbəvi pərì

         and I said to my brother, “Listen here, there’s really good money


58 (a) [2:34]       dàvət germàncite ùbəvə rənà dàvət vìkəm vàr tì nə bràt mi

         to be had from the Germans, and good food. Go for it!” I said to my brother.


59 (a) [2:38]       e ne jàs strà mə ə vìkə še sə pòčnət vujnà

         “Ah, I’m afraid,” he said. “They’ll start a war


60 (a) [2:40]       i nàmi še učùkət

         and they’ll kill us as well.”


1 (GK)       вѝе сте ту̀ка блѝзу до гра̀ницата предѝ ако бѐше

2 (GK)       н’а̀маше да нə пу̀снат тука

3 (a) [0:04]       а̀ предѝ ку бѐше н’ѐ н’е н’ѐмə дə вə пу̀снəт

4 (a) [0:07]       ше вə пу̀снəт əмə тр’а̀вə тр’а̀вə дə ѝмəте уткрѝт лѝс

5 (a) [0:10]       дə гу зəвер’а̀вəте рəзбѝрəш ли предѝ ко̀ бѐше

6 (a) [0:14]       е сега̀ е ѐ сега̀ е свубуда̀ е сега̀ е свубуда̀ əмə

7 (a) [0:18]       сѝчкуту е скъ̀пу бе бра̀тку əмə о̀ти тəка̀ ма̀мə му ста̀рə

8 (a) [0:21]       сѝчку ускъ̀пнə о̀рəтə нѐ сə дуво̀лни ма̀лку уд демукра̀цийəтə

9 (GK)       ами тру̀дно ф нача̀лото ше е тру̀дно

10 (a) [0:28]       нѐли

11 (GK)       тру̀дно

12 (a) [0:30]       л’а̀бə рəзбѝш ли увелича̀вəд гу увелича̀вəд го тəко̀вə ѐ го рəзбѝш ли

13 (a) [0:35]       о̀лиото бѐше усемна̀есе л’ѐвə нəпра̀и гу трѝесе и пѐт л’ѐвə

14 (GK)       ту̀кə трѝесе и пѐт ли е при ва̀с

15 (a) [0:40]       ф къ̀рџəлѝ фчѐрə зима̀ли о̀лиу н’а̀кəде трѝес и пѐт л’ѐвə

16 (GK)       не съ̀м го чу̀вал това̀ бе

17 (a) [0:45]       ə е е сега̀ сега̀ рəспра̀йəт та̀ə су̀трин

18 (a) [0:48]       əм кəко̀ е тува̀ не̂̀шту

19 (GK)       нѝе като тръ̀гнахме от со̀фийə бѐше трѝес лѐва

20 (a) [0:52]       трѝес

21 (VZh)       и н’а̀ма а̀

22 (a) [0:54]       трѝес и н’а̀мə ту̀кə н’а̀мə ѝч əмə ф къ̀рџəли

23 (a) [0:57]       фчѐрə сə о̀дили н’а̀кви на̀ши о̀рə ту̀кə трѝесе и п’ѐт л’ѐвə

24 (GK)       мм

25 (a) [1:01]       [смях]

26 (GK)       не съ̀м го не съ̀м чу̀л това̀ нѐшто

27 (VZh)       а лѝнийата герма̀нците ли йа напра̀виhа до подко̀ва

28 (a) [1:06]       а лѝнийəтə герма̀нците гу нəпра̀иhə да̀ герма̀нците герма̀нците

29 (a) [1:11]       туга̀вə тѐ сəбера̀hə ут ту̀ка уд на̀шту сѐлу турдува̀ци

30 (a) [1:14]       та̀м рəбо̀тиhə н’а̀кəкви изб’а̀гəə о̀диə в зəтво̀рə [смях]

31 (a) [1:19]       о̀диhə една̀ гудѝнə в зəтво̀рə н’а̀кви

32 (GK)       не гѝ ли пречу̀каhа герма̀нците

33 (a) [1:22]       на ко̀га

34 (GK)       дѐто сə изб’а̀гали

35 (a) [1:23]       əмə ко̀й сə изб’а̀гəли

36 (GK)       ə

37 (a) [1:26]       а н’ѐ нѐ то̀ə тəко̀ə тѐ бѐəн кəту турдува̀ци вуйнѝци

38 (GK)       мм

39 (a) [1:32]       турдува̀ци вуйнѝци и зна̀чи бəлга̀рийə им упрəвл’а̀вə д’ѐ т’аh

40 (GK)       əhə̀

41 (a) [1:36]       нə лѝнийəтə га̀ ра̀бутеh та̀м

42 (GK)       не гѝ управл’а̀ваа гер

43 (a) [1:38]       и йугосла йугосла̀фски съ̀рби тəл’а̀нци име̂̀hə рəзб пле̂̀нници

44 (a) [1:42]       не гѝ тəко̀ву ут ита̀лийə разбѝж ли тѐ ги измъ̀чиə мно̀гу

45 (a) [1:46]       ут мумчѝлгра̀т вə путко̀вə до̀йде лѝнийəтə əмə

46 (a) [1:49]       рəбо̀тиə кəто зв’а̀руве [смях]

47 (GK)       а̀ зна̀чи не гѝ управл’а̀ваhа герма̀нците на̀ште

48 (a) [1:54]       на̀ште си ги упрəвл’а̀вəт бъ̀рг бъ̀лгəрѝте да̀

49 (GK)       əhə

50 (a) [1:58]       [кашлане] и итəл’а̀нци рəбо̀тийə нə лѝнийəтə слəт тва̀ йугосла̀фски

51 (a) [2:02]       е ут ту̀ə уд на̀шту сѐлу име̂̀шен турдува̀ци рəбо̀тиə пу лѝнийəтə

52 (a) [2:06]       [смях] а туга̀вə тува̀ ти рəспра̀əм рəзбѝрəш ли а̀с сə упла̀шиh

53 (a) [2:11]       вѝкəм əмə гуво̀рəт герма̀нците вѝкəт ѐй о̀ште п’ѐт дѐнə вѝкə

54 (a) [2:17]       гъ̀рцийə е кəпу̀т на̀чи ше нəпа̀дəт нəта̀тəк дубрѐ əмə а̀с ѝмəм

55 (a) [2:23]       пəг бра̀т рəзбѝш ли до̀йдəh си а̀с ту̀кə пу̀снəə нə ма̀лку

56 (a) [2:26]       нə пучѝфкə една̀ сѐдмицə да си нəпра̀име ə до̀йдеh си нə пучѝфкə

57 (a) [2:30]       а̀с му вѝкəм нə м бра̀т ми слу̀шай бе мно̀гу у̀бəви пəрѝ

58 (a) [2:34]       да̀вəт герма̀нците у̀бəвə рəна̀ да̀вəт вѝкəм ва̀р тѝ нə бра̀т ми

59 (a) [2:38]       е не йа̀с стра̀ мə ə вѝкə ше сə по̀чнəт вуйна̀

60 (a) [2:40]       и на̀ми ше учу̀кəт

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut