quarrels

Baskalci 2

40 (a) ako nè e belègo ne mòe gi poznàvat ke se zakàrat
If not for the mark they wouldn’t recognize them, and then they’d quarrel

41 (b) tì ke go vìkaš tvòje jàs ke go vìkam mòje [laughter]
You’ll say it’s yours, I’ll say it’s mine,

42 (a) i ìska da se bìeme
and we might get into a fight!

Bosnek 1

12 (a) pa vìka vi sìpem u ednì mɤnènki panicèta pa se kàrate
So she said, I’ll dish out [food] in tiny pans and you fight it out.

Bosnek 3

67 (a) i kazàx na ta se karàx pa i na kmèto
And I said – I had an argument with the village mayor.

Drjanovec 1

52 (a) i tr’àva tì də sə užèniš štòt àz aku sɤ ožènɤ
You’re the one that needs to marry, because if I get married [first]

53 (a) tì n’e mòež dɤ gu iskàrə tòjtə ž’inà š’ɤ zɤvàri mòjta
you won’t be able to handle it. Your wife will encounter mine [already here]:

54 (a) mòjtɤ sɤ č’i̥t’è svikɤ̀rvɤ v’èke pə tòjtɤ ž’inà šɤ bɤ̀di snɤxɤ̀
Mine will consider herself the mother-in-law and yours will be the daughter-in-law,

55 (a) i šɤ stàvɤ kɤwgɤ̀ miždu nàs pò dubr’è t’ì sɤ užənì
and this will give rise to quarrels between us. Much better you get married

56 (a) pò nɤprèt’ às pò nɤpud’èr’e s’è š’ɤ nɤm’èrim inɤ̀ n’àkɤkvɤ
first, and I after that. Somehow we’ll find one [for you].”

69 (a) i jnò mɤ̀n’enku òc’ɤm ubàč’ɤ nìj gulèmtȅ pàk pò sɤ rɤzbìrɤwmi
And one more small one, eight. But we older ones got on better,

70 (a) ɤmɤ pò mlàdtȅ n’è sluč’ì sɤ nèintȕ mumìč’i mnòu kìs’ɤlu
but not so the younger ones. It turned out that her girl was very ill-tempered.

71 (a) nàšij edìnɤ č’i̥tvɤ̀rtijɤ ni bràt i trètijɤ tòj
And one of ours, the fourth [oldest] brother – [I mean] the third [oldest] –

72 (a) i tòj tɤkɤ̀w kìsɤl tè sɤ bìewɤ mnògu
he was similarly ill-tempered. And the two of them fought a lot.

Kovačevo 1

222 (b) nè s’à kəvgì dàj s’à kəvgì kàrət sə
No. Now all they want is arguments, just arguments. People fight

223 (b) štò se kàrat i jas ne znàm lòšu
and I don’t even know what they’re fighting about. It’s bad.

Kovačevo 2

19 (b) ami a s’à štò a s’à nik’ɤ̀t tə edìn nə drùk
But now what is there? Now they don’t want it. One against the other!

20 (b) kòlku ə tùkə màl màlenku sèltu tə tòlku e i devolòsənu
This little village here is just as cursed as it is small.

21 (b) kràmuli kàrət sə nìtu tràktur pùštət də surɤ̀t də sèet
Quarrels! They fight! They won’t let a single tractor in to plow, or to sow,

Kruševo 1

60 (a) mlògu te milòvəm dvàdəj də si puprikàzvəme i zə snaìte
“I like you a lot. Come and let’s chat, also about daughters-in-law,

61 (a) lù si sə uvìkvə nəlì jà n vì kàzvəm də sə pràv’ə
because they’re always quarrelling.” I’m not telling you this to make –

62 (a) də pràv’ə kràmulə nèkvi ž’èni ìmə ud nèjə gu zème
to provoke a quarrel. There are some women who hear [something] from one

65 (a) nìštu ne dùməše
She never said anything at all.

67 (a) nìštu pə də sì sə uvìkə še sə uvìkə nəlì kət sv’èkərvə
Not at all. Let them quarrel, if they’re going to quarrel [anyway]. Like a mother-in-law.

CSVWord Document
Subscribe to quarrels

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut