interaction with interviewers

Vŭrbina 3

1 (VZh) [Как се прави клин?]
[How do you make banitsa?]

2 (a) č’e kà də ti ne kàže tò tuvà l’ɤ̀snu [laughter]
Well how can I not tell you this? [laughter]It’s easy!

3 (VZh) xàjde
So go ahead.

Vŭrbovo 1

1 (a) dèca ìmaše prìkaska i n’ù če vi g’u kàžem
Children – there was this tale, and I’m going to tell it to you.

4 (a) i ednà dɤšterà bàbo sne i i izlèznete
... and one daughter. Ah, you young ones – come out [of the sun and over]

5 (a) na sènk’u mamo da vi ne stàne lòše
into the shade, my dears, so you don’t get ill [from the heat].

6 (EU) tùka sɤm dubrè
I’m fine here.

7 (VZh) às səm dobrè seà še si polèem glavàta i səm dobrè
I’m OK, I’ll just pour a bit of water over my head, and I’ll be fine.

62 (a) ošɤ̀l si u gròbištata mrɤ mr̀tɤv lì ti kazùem
He went off into the cemetery, a dead man. I told you, didn’t I,

63 (a) pti ptìčkete dè su pèle
what those little birds were singing?

64 (EU) ɤmxɤm
Uh huh.

65 (a) tovà ga davàu na večerìnku jà sɤm išlà na tùj vèčer
That’s what they performed at the dinner feast. I went [there] that evening.

Vŭrbovo 2

2 (a) no baštà ti znàe dèdo vàn’o a pà edɤn pùt jà
(your father knew Grandpa Vanyo), and once I –

6 (a) u tòj mèsto a nò si ìskopa sìne bàbo
in that place, and so he dug it out and – Ah, child, dear one,

7 (a) sèdni sèn’k’u čà tàm tùj če se tèp ti stàne lòše
sit [in the] shade! [If you stay] over there, you’ll get sick.

8 (VZh) òn ìska da se polèe
He wants to pour water on his [head].

9 (a) è te tùj sèn’k’a
Here, [come over] here [in] the shade.

10 (VZh) màni go žèga mu ìska da se takòva
Let him be in the heat – he wants to do it that way.

11 (a) nò nèk se izmìje no no tòj də jà sednì na sḷncèto
Let him wash [his head], but he should – [And you,] sit in the sun [if you want],

12 (a) no tì si sèdɤl če ti stàne lòšo na glàvu
but you’ve sat [in a place] that will give you a headache!

13 (VZh) nèma nèma
No, no, [that] won’t [happen].

14 (a) nèma nèma
No, [it] won’t?

15 (VZh) nèma mòjta glàva e zdràva
No, it won’t. My head is strong.

16 (a) əh
Hmph!

17 (VZh) če izdržì mòjta glàva
My head will hold its own.

18 (a) a tì bàbo uznì sèn’ku pa sèdni na sèn’k’ə
Well then, you, dear one, come into the shade! Sit in the shade,

19 (a) če ti stàne lòšo
[otherwise] you’ll get sick.

20 (PSh) nèma bàbo dobrè mi e
No I won’t, granny. I’m fine.

Žitnica 3

18 (b) pəs pu vərvè̝žə te puznàvəm kə kɤ̀k vlìzəš əf tàə kɤ̀štə
I could recognize you just by the way you walked into your house.

19 (b) vlədumɨ̀re stɨ̀gə tòlkuvə vlədumɨ̀re stɨ̀gə si me pɨ̀təl bàbo
So Vladumir, that’s enough. Vladumir, you’ve asked enough questions, granny’s one.

20 (b) às əku zè̝mə də rəspràvəm òo ne mògə tɨ iskàžə sɨ̀čku
If I were to take and tell you – Oh, I can’t tell you all of it.

21 (b) də e murè̝tu məstɨ̀lu də e zem’ɤ̀tə vè̝̀snik
If the whole sea was ink and the whole earth a piece of newsprint [to write on],

22 (b) nè moə si opɨ̀sə živòtə
I still wouldn’t be able to tell you my life [story].

Pages

CSVWord Document
Subscribe to interaction with interviewers

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut