Bela 1
2 (a) domàti pipèr tovà
Tomatoes, peppers, this [and that].
19 (a) do kràja lòze u brèga dòle ràvno ta nasàdim domàti
vineyards along the hillside. It’s flat below, so [that’s where] I grow tomatoes,
Huhla 1
50 (a) i t'ɛ̀a imikàleni ràbuti càlə zìmə dumàti jədɤ̀t
and all these chemical things [they use]. [People] eat tomatoes all winter
51 (a) ud d'è tòu dumàt ba nəlì ut tòr i vòdə
and where do these tomatoes come from? From fertilizer and water!
52 (a) nɤ̀li n'è e ud zem'ɤ̀tə è tàm səm gi pus'àlə
They’re not from the earth, are they? But over there, where I planted mine,
53 (a) nìšt'u im ne sɤ̀m klàlə nìšt'u ne sàm vudà
I didn’t put anything on them, not anything. Just water.
54 (a) vudà ud dumàti hùbəi nìštu ne klàəh
[Just] water. [That gives] nice tomatoes. I didn’t put anything on them.
Kolju Marinovo 5
10 (a) i jà pugl’edn’ète mi dumàtite veči̥ kvò ostànaa
Just look at my tomatoes, what they’ve already become:
11 (a) isɤ̀jnaa i àz gi zər’àzəx i kukòškite i pùštəm
they’re [completely] withered. So I abandoned them and let the hens at them,
Kruševo 1
50 (a) i t’à jàs vəv grədìnətə fl’èzəli b’èrəli dumàti imàš’e mlògu
She, I – they’d come to the garden and gathered tomatoes. There were a lot [then];
51 (a) sàə gudìnə sùšə əmə nèe gudìni imàše dumàtčetə
this year there’s a drought but in those years there were a lot of tomatoes –
Kruševo 4
115 (a) tə dumàti li nè tə pip’èrki li misìrč’e stànə mi
And tomatoes, and peppers – And the corn came in fine. Everything!
Mogilica 3
55 (VZh) əhɤ̀ a na domàtite kak vìkaxte
Aha. And how did you call tomatoes?
56 (a) č'e pàk pətləž'ɛ̀ni
Well, “patlizhaeni” (eggplant).
Salaš
236 (a) (laughter) pa posadì dèset strùka domàti petlidžàn
Or plant ten vines of tomatoes or “petlidzhan” (tomato).
Srebŭrna 2
37 (c) bè drəgumìra də gùd’ə̟ vìkəm dumàti də gùd’ə̟ n’èštu misò
I say “Dragomira, should I serve tomatoes, should I serve some meat [dish]?”
38 (c) à nìj màjkə dàwə kɑ̀rəme nə sìren’e i nə dumàti
"Ah, mother gives us – we make do with cheese and tomatoes.”
39 (c) si̥ kupùvət sìrene i dumàti̥ pò l’èku jàdini
[Over there] they buy cheese and tomatoes, lighter fare.
Stalevo 2
14 (a) ɛ̀ əmi s’àkəkvi domàt’ fasùl’ dumàt’ɨ è sigɛ̀ glèj
Oh, all sorts [of things]. Tomatoes, beans, tomatoes. Look, now
15 (a) gòtvim tvà sigà pup’èr’ žə up’eč’è̝m č’ə gu nədrubì
now we’re cooking. We’ll roast the peppers, then chop them up,
16 (a) č’ə gu vərì č’ə i dumàt’ə č’ə burkàn’ə pʌ̀l’nim
then cook them and [some] tomatoes and then put it up in jars.
Stikŭl 2
110 (a) əmə zgà nè e dukàrvəl dumàtki də si z’ɔ̀məm dukàrvəše
but now he hasn’t brought tomatoes for me to buy. He’d bring
111 (a) dumàtɨ kràstəvᶤìcɨ i grò i kərpùzi be dukàrəl ədìn dèn
tomatoes, cucumbers – And he had brought watermelons one day.
Trjavna
118 (a) [laughter] ami sìrinci dumàtenci segà izl’èzi
[laughter] Well, cheese – and tomatoes, they’re coming on now.
236 (b) nì bòp ši ìmə nìštu n’àmə drùgə gudìnə i kràstəvici iskàrvəmi dumàt’encə
nor will there be beans. Nothing. Other years we get cucumbers and tomatoes –