chaff

Leštak 3

72 (e) nə n’ɛ̀štu vdìgə gu i nə veterɤ̀ se utsɛ̀jvə plevɤ̀tə bɛ̀gə
something. You raise it and it disperses in the wind. The chaff falls away,

73 (e) ustàvə č’ìstu žitòtu səbìrət si gu f vəf č’uvàl’e f əmbàre
and what’s left is pure grain. They gather it up into sacks [and put it] in the barn

78 (GK) əmhəm segà po nàšijə kràj na tovà nàj mèkoto dèto ustàva
Uh huh. OK then. In our region they call this softest part, what’s left

79 (GK) ut kato go utɤ̀pčət živòtnite kato se uvəršè mu vìkat mekìna
after the animals crush it up, after you thresh – they call this “mekina”.

80 (GK) pri vàs čùval li si tàja dùma
Have you heard this word around here?

81 (e) ne
No.

82 (GK) pl’evɤ̀ si e
It’s [just] chaff.

83 (e) pl’evɤ̀tə
The chaff?

84 (GK) dà
Yes.

85 (e) əmi t’à pl’evɤ̀tə si ustàvə udd’èlnu
But that – the chaff remains separate.

Malevo/Asg 2

61 (b) i v’àtərə udd’àl’ə pl’əvʌ̀tə i ž’ìtutu ustàvə č’ìstu i slet kətu
and the wind separates out the chaff, and the grain ends up clean. And after

62 (b) sìčku gu udvìjeme səbìrəme žìtutu f čuvàli pl’əvʌ̀tə səs slàmətə gi slàgəme
we winnow everything we gather the grain up into sacks and put the chaff with the straw

Pavelsko 4

74 (VZh) [И как се казва на най-ситното което остава?]
[How do you call the smallest particles that are left (after threshing)?]

75 (b) pl’əvɤ̀ pl’əvɤ̀
Chaff. Chaff.

77 (b) pl’əvɤ̀ jə vìkəme pl’əvɤ̀
Chaff. We call it chaff.

79 (b) hà nìe jə səbìrəme f č’ùvàli òti e sìtənkə dà
Right. We gather it up into bags because it is so tiny. Yes.

80 (VZh) [А плявата от овеса?]
[And the chaff from oats?]

81 (b) ut uv’èsə pl’əvʌ̀tə tàə e sɤ̀štənə kvònu i drùgənə
The chaff from oats is the same as the other kind.

82 (VZh) [Какво правехте с нея?]
[What did you used to do with it?]

83 (b) əmi pɤ̀lnehme gi və̀zgləvnici i drùguš pək segà m’ʌ̀ki gi kupòvəme
Well, we filled pillows with it in the old days, now we buy soft ones.

Subscribe to chaff

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut