threshing board

Babjak 2

26 (b) f jərèm i udzàde nə təvà nəpràenò kətò kəto brənà
into a yoke and in back there's this thing like – like – a harrow.

27 (b) i uddòlu s tàlpi nəkovà se tàlpi dɤ̀ski i uddòlu
And underneath there are these planks nailed to it, boards, and below

28 (b) nə dɤskìte̥ se nəčùka: vòlski plòči i kətu vulòvetu ponè
on the boards you hammer on ox shoes. And then because the oxen

29 (b) vɤrvɤ̀t bàvnu tè gu kòlkutu mòže də gu čùpət čùpəd gu
walk slowly, they break it up as much as they can.

30 (b) ubàče brənàtə utzàd s tìjə kòncki plòči
But [then] the harrow behind, with these horse ( = ox) shoes,

31 (b) kətu sə vlečè pu slàmətə pu ərmànə
gets pulled along through the straw on the threshing field

32 (b) kətu vɤrtɤ̀t i plòči̥te rɛ̀žət slàmətə pò nə drèbnu
as [the oxen] go round, and the [ox] shoes cut the straw up into tiny pieces,

33 (b) pò bɤ̀rzo də sə vɤršè
[so that it's] faster to do the threshing [that way].

Kolju Marinovo 2

71 (c) kòl’kutu è tvà i dukàrvət snòp’it’i i z dikàni
as big as this here. And they bring in the sheaves, with the threshing boards

Kolju Marinovo 3

55 (a) ej təkàvə ploštàtkə takàa v dvòra ìməmi si dikàn’ə kujàtu
… a space like this, so – in the courtyard – [and then] we have a threshing board which –

56 (a) sià i n’èjə ni znàiti kvà i i kɤ̀k i e
well now, you wouldn’t know about that, what it is or how it looks.

57 (c) krèmeni uddòlu nəbìti krèməni təkà i tò vəršè
[It’s got] flintstones embedded in it underneath. Flintstones, that’s what threshes.

58 (GK) kɤ̀k sa nabìti nə kakvò t’à dikàn’ətə
How are they embedded, on what? This threshing board, …

59 (c) na dìk
On the thr-

60 (GK) ot kakvò e
… what’s it made of?

61 (a) dikàn’ata e ud dərvò
The threshing board is [made] from wood.

62 (b) dəskì ud dəskà
Boards - from boards!

63 (a) ej takɤ̀vu dərvò
A piece of wood about this size, …

64 (b) dv’è dɤ̀ski
Two boards!

65 (a) naprìm’er əmə èj tòl’kəu dlɤ̀go
… about this long, for instance,

66 (b) dɤ̀ski
Boards.

67 (a) mòže bì i pò dlɤ̀gi i təkà
or maybe even a bit longer, like this.

68 (a) i sə nəbìti səs inò inì krèməni pràvea gi
And then it’s got this, these flintstones pounded into it. [Who] used to make them?

69 (a) tùrci̥t’e li bèši cìgəni li b’àhə ne znàm ne mòə vi kàžə
Was it Turks? Was it Gypsies? I don’t know, I can’t tell you.

70 (a) tìjə ni dokàrvəə tìjə takɤ̀u i sə nabìvaa fəf ə
[Whoever it was,] they would bring us these things, and they’d get pounded into

71 (a) dəskɤ̀tə nə kujàto vəršèm uddòlu
the underside of the board we use for threshing.

73 (a) i kətu vərvì tò r’èži
And then when it moves along, it cuts [the wheat].

Malevo/Xsk 1

207 (a) prenàs’ənetu nə snòpet pòčvəme də vərš’è̝me səz dikàn’ətə
carrying in the sheaves, we start to thresh with the threshing board.

230 (VZh) dikàn’ata kàk kàk se rabòti s nèja
This threshing board, what do they do with it?

231 (a) dikàn’ətə svàl’əš snòp’et nər’àdəš gi nə nəh càl’ijə hərmàn’
The threshing board: you take the sheaves, spread them all over the threshing

232 (a) i fpr’àgəž dikàn’ətə səs òluwə il’ səs kun’è
and then you harness up the threshing board to oxen, or to horses,

233 (a) i vərtɨ̀ sə càl’ d’è̝n sigà s dikàn’ətə kàrət jə məž’ète
and you go round all day with the threshing board. The men drive it,

Petrov Dol 3

56 (e) a pòsle sɤs dikàn’ata kogà a
And then with the threshing board, when –

131 (a) i səz dikàn’a è inò vr’èm’i digàn’a
and with a threshing board. Ah, in the old days, [we had a] threshing board!

133 (a) a sɤs ə č’əkmàci odòlu tì nàje tàm tàm ìməš dikàn’a ìməš
With flintstones below. You, Naye, over there, you have a threshing board, don’t you?

134 (a) i kət pr’ègn’im vulòv’it’ȅ gi kun’è l’i vulòwi i kəkòt ìməm’i
And we harness up the oxen, horses, oxen, whatever we have,

135 (a) i n’ìj d’ә̟càta s’àdəm’i nə d’ikàn’ata i t’è vɤrɤ̀t vɤrš’ɛ̀jm’i
and we kids sit on the threshing board and they go along and we thresh.

143 (a) pàk mu vɤr’ìt kumbàj tùj d’ikàn’eta pàk minàvə
and they walk on it, and then the harv- the threshing board passes by again –

Subscribe to threshing board

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut