rivers

Leštak 2

76 (d) n’è e tùkə nəgòre ədnò məhəlʌ̀ imèše tùkə nə rɛ̀kətə
No, [it was] up [there]. There was a neighborhood there, on the river.

Leštak 3

200 (e) əmi ìmə vudenìci̥ ìmə vəf l’èskə vudenìci̥ kədètu ìmə hòrə pu rekʌ̀tə
But, there are mills! There are mills at Leska, where there are people by the river.

Malevo/Hsk 1

221 (a) ud r’àkətə nəl’ɨ̀vət tvà m’àstu nəràs’əd gu səs slàmə
from the river, and pour it over that place. They sprinkle it with straw

Oborište 2

48 (a) na làzarkite ìdat na derèto dèk ne presɤ̀:va derèto
… with the “lazarki”. They go to the river, to a place where it never dries up,

Salaš

220 (a) e imàlo pèt šès vodenìce ama onò ìmaše vodà po rek’ète
there used to be five or six mills, because there was water in the rivers.

Stakevci 4

32 (g) tòj tùj uz golèmutu rèku
[Yes,] up there by the big river.

Stalevo 1

21 (a) zə jə isper’èm č’ɨ̀stə udʌ̀ əku n’èməš’ tùkə nə r’àkə̥tə̥
we’ll wash it with clean water – if there’s none here, then in the river.

Stikŭl 3

15 (a) i etàm sr’ɔ̀štu dènu tuvàr’ət sɛ̀nu tàm ìmə gulɛ̀mə vòda è udgòrə
And there’s a lot of water across from where they’re loading up the hay. Up there

16 (a) ud derètu ìməmè si i drùgətə sìn ni vudìcə duvèg’enkə
[is] the river; we’ve got our [own], other washing place with water piped in [from it].

Sŭrnica 2

11 (a) nə decàtə pə gu b’ɛ̀liš’ nə rekàtə pa gu č’ùkəš s kòpəni
for the children, bleach it in the river, pound it with clubs

36 (a) nəlì tàm udnis’èš’ kəzànə nə
Well, you know, you take it to the cauldron, to …

37 (b) nə rekàtə
To the river.

38 (a) nə kurìtutu tàmkənə nə piràlnətə i pupàriš’ jə
… to the trough there, to the washing place and you steam it.

Tǔrnjane 2

7 (a) i gi kàrame na rekàta ta gi tòpime
and take them to the river to soak them.

Vasiljovo 1

47 (a) tùka vaf rekɛ̀ta sme sa zè̝le ta gi pejè̝m
We came to “sing” over the rings here at the river, [which]

48 (a) i tò ə l’è̝t ɛ̀ zbràli sa sa momìčeta i momčè̝ta
is [at this point] ice. So the boys and girls got together,

Vladimirovo 3

1 (VZh) bàra bàra ìma li tùka nablìzo
River – is there a river here nearby?

2 (a) hm ìma
Ah, yes. There is.

3 (VZh) ìma razbìra se
Of course, there would be …

4 (a) ìma tùka
There is, here [nearby].

5 (VZh) bàra tùka lòvexa li rìba vɤf nèja
… a river here. Did they catch fish in it?

Vŭglarovo 2

19 (a) p’è̝k vɤ̀rniš sə nìmə kəd’è də sə umɨ̀eš f r’àkətə
… in the heat. You come back and there’s no place to wash [except] in the river.

20 (a) ìdem umɨ̀jm’ə sə l’àgəj səs pepelɤ̀ sɨ̀čkut zàənu
We go and wash, then go to bed together with ash [that didn’t get washed off].

CSVWord Document
Subscribe to rivers

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut