dyeing

Graševo

88 (a) izmìež vɤlnàtə ìdiš uvlàčiš jə upredèš jə vàpcəš jə
you wash the wool, you go and card it, you spin it, you dye it,

Kozičino 1

41 (a) ut vɛ̀lnə gu prid’èm i gu bujd’ìsvam’e i gu tač’èm
We spin [the thread] from wool, and [then] we dye it, and [then] we weave it.

Kozičino 2

3 (b) če gu pr’asùkvəmi če xòdim də bir’èm lìs
and we twist them together. [Then] we go gather [some] leaves

4 (b) i sɑ̀čkə či gu bujəd’ìsvəme vɑ̀pcwəme gu də stàvə č’è̟rən
and we dye them [with] “sacha” (ferrous sulfate). We dye it [until] it turns black.

5 (b) kəd gù vɑ̀pcəme či gu nəwìəme nə mutuvìl’čitu̥
After we dye it, we wind it onto the yarn-crutch.

Kruševo 3

62 (a) i šə gu vàpcəš vèk’e kəkò ìskəš əku e b’èlu
and then you’ll dye it, whatever [color] you want, if it’s white –

63 (RA) a tì li gi vàpcaš
And do you do the dyeing?

64 (a) emi às
Well, yes! I do.

73 (RA) jə jə jə jə a boì otkədè gi zèmaš
Yes, yes, yes, yes. But where do you get your dyes from?

74 (a) ut cìgənkìt’e̥
From gypsy women.

75 (RA) a takà li a ednò vrème pràvat ot trevà li
Is that right? And in the old days did they make them from herbs?

76 (a) nəpr’èš’ ud məgəzìnə si̥
Earlier, from the store.

77 (RA) sàmo od magazina
Only from the store.

78 (a) ud məgəzìnə si kupòvəhme
We used to buy them from the store.

79 (a) ut trevàtə ni sɤ̀m pràilə
I haven’t made [any] from herbs.

81 (a) e s’à bujədìsuvàme nèjde ud òrei
But now we sometimes make dyes from walnuts.

83 (a) ud òrei bujədìsvəme ut kàmen bujədìsuvàme
We make dyes from walnuts, we make dyes from stones –

85 (a) ut kàmen nədɤ̀rpuvàme kàmenìč’evu i si gu izvàrim izvàrimè i
We pick lichens off of stones, and boil them up. We boil [them], and

86 (a) s’ètn’e putàp’əme pr’èlutu pə də vìdiš kəkòf krəsìf cv’èt stàvə
then we soak the yarn [in it] and you should see what a pretty color it gives!

94 (a) pò ùbavu ut kàmenìč’evu
[Much] nicer. [Colors] from lichens, …

96 (a) ud òreòvu təkà bujədìsu̥vàme pə ìnəč’è si kupòvəme bujà
… from walnuts. We’d make those dyes. Otherwise we buy colors

97 (a) ud məgəzìnetu ut cìgənkìte kupùvəme
from the store, and we buy them from gypsy women.

Nasalevci 1

201 (a) se predè predè predè ispredè se bojadìše se čèrɤn isùši se
You spin and spin and spin, when that’s done you dye it black, dry it –

Subscribe to dyeing

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut