forest

Brŭšljan 1

96 (a) gurìte ne [cough] ne sɤ̀ bilì tòlkuvə put kuntròl
the forests weren– [cough] weren’t so heavily, [let’s say], regulated.

97 (a) kətu fàne sn'àk è zəpòčvət c'àlə l'èntə tùkə
And when snow comes, well – they begin – a whole swath [of trees]

98 (a) š'e se pòčne sekɤ̀t i fc'ɛ̀ti gi brəst'àxə səz brɤ̀s
begins to be cut down, and they would feed the sheep the offshoots

99 (a) ud guràtə kàktu segà də kàž'em
from the forest, like now, you might say.

Brŭšljan 3

33 (c) i berèm ud gurɤ̀tə prɤ̀k':e i zəgrədìme pl'èt skilimìdi
and gather sticks from the forest and weave them in with the planks.

Gela 1

13 (PSh) tì si se kalìl gòre po goràta po planinàta
You’ve been getting your exercise up there in the forests and the mountains.

39 (a) i pò màlkunu tugàva gà flɛ̀zat kràvɤnɤ fəf guràta
and the smaller ones too. And when the cows would go into the forest

40 (a) če pò màlkunu vᶤìka kàko nemòj plàka
the smaller one would say, “Sister, don’t cry!

Malevo/Asg 2

10 (b) i gu òdime pu guràtə i gu tɤ̀rsehme po kəmenìstu m’àstu
We went out to the woods and would seek it out in rocky places

34 (VZh) [...]
[Did you go out into the woods to get lumber?]

35 (b) nər’àtku òdeh nər’àtku ìməh mùl’e i məgàre
Rarely. I would rarely go [out there]. I had a mule and a donkey, and

36 (b) ìdə dòkərə gàt gi ìzrəbote tuàə pàk
[If I go], I go, bring it back, and when I use it all up [I go] again.

40 (b) pràvu fəf guràta pùsnə gi tàm də pəsɤ̀t càl’ dèn’
and straight off into the woods. I let them loose to graze all day

Mogilica 3

15 (a) tè bəlkàn stànə zem'ɔ̀tə
all the [fields] – the land became wooded Balkan [landscape].

17 (a) dɛ̀tu imɛ̀hme tərlì də ràdə žìtu tò sə zəràste
Where we once had “torli” (fields) that would bear grain – it all got overgrown.

Rajanovci 1

30 (a) a mì po ìma si ə gorà nò takàva dṛžàvna gorà
And we – well, there’s the state forest.

31 (a) ma rètka ìma si trevà i tàm smo gi pàsli
It’s thinly [wooded], there’s grass, and we pastured them there

Stikŭl 1

67 (a) kəkvòtu vàs nᶤìkuj ne utìde də ràbuti sin i gurà stànə
like you, nobody is going to work, son! All has turned to forest!

Zabernovo

13 (a) dàl gòspug f gurà ìmə dèt ti òči gl’èdət
God has given! There are [trees] in the forest as far as the eye can see.

14 (a) də sə izgùbiš də pùsnem segà tì š’e se izgùbiš tùkə n’èmə
If we let you loose in this forest, you’ll get lost here! You won’t [find your way out]!

CSVWord Document
Subscribe to forest

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut