Rajanovci 1

1 (VZh)       What was it [like] back during the private ownership [era]?

in
private sg n def adj what sg n interr 3sg impf cop then adv

2 (a) [0:01]      What was there during private ownership?

in
private sg n def adj what sg n interr
3sg pres aux clt
sg n L.part cop

3 (VZh)       Back then, what was it [like] during private ownership?

then adv what sg n interr 3sg impf cop
in
private sg n def adj

4 (a) [0:06]      Well, what can I tell you? I was –

disc
disc
what sg n interr
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P nom 1sg 1sg pres aux clt sg f L.part cop

5 (a) [0:10]      well, when I was a girl; I was a child, an [unmarried] girl

disc when inter.rel nom 1sg 1sg pres aux clt sg f L.part cop girl sg n child sg n 1sg pres aux clt sg f L.part cop disc girl sg n

6 (a) [0:14]      I got married at seventeen, but we didn’t study.

nom 1sg
1sg pres aux clt
acc refl clt
marry sg L.part I
at
seventeen year pl f
disc
nom 1pl
neg
1pl pres aux clt learn pl L.part I

7 (a) [0:18]      My girlfriends went to study but I didn’t.

my pl adj comrade pl f go 3pl aor P
comp
learn 3pl pres I
but
nom 1sg
neg
1sg pres aux clt go pl f L.part P

8 (a) [0:22]      [There was] another woman – I went to learn to be a seamstress, and

and
other sg f adj one f sg adj woman sg f
nom 1sg
go 1sg aor P
for
tailor acc sg f
comp
learn 1sg pres I
and
and

9 (a) [0:25]      she probably [studied to] be a seamstress as well, and – that’s how it happened.

disc
and
nom f 3sg probably adv
for
tailor acc sg f go 3sg aor P
and
and
thus adv become 3sg aor P

10 (a) [0:31]      Before that I went to school, up through the third grade.

and
more early adv 1sg pres aux clt
dat refl clt
learn sg f L.part I
to
to
third sg m adj class sg m

11 (a) [0:35]      We – it was – now it’s the seventh grade...

nom 1pl
[...]
disc
3sg pres aux clt
sg n L.part cop
[...]
now adv
3sg pres cop clt
seventh sg m adj

12 (VZh)       Hm.

bkch

13 (a) [0:38]      ... but back then it was the third grade.

but
then adv
3sg pres aux clt
sg n L.part cop third sg m adj

14 (VZh)       Hm.

bkch

15 (a) [0:39]      So I finished [school] here, and went off to study to be a seamstress.

ost here adv 1sg pres aux clt
dat refl clt
finish sg f L.part P
and
go 1sg aor I
comp
learn 1sg pres I
for
tailor acc sg f

16 (a) [0:43]      As a child, I went with the sheep and the cows, and that was it.

go sg f L.part I 1sg pres aux clt shepherd sg m cowherd sg m as child sg n
and
ost this sg n adj
3sg pres cop clt

17 (a) [0:48]      Otherwise I haven’t gone anywhere else. There’s no other [thing] I can

otherwise adv
neg
1sg pres aux clt go sg f L.part I
to
other sg n adj place sg n other sg n adj other sg n adj
neg
can 1sg pres I

18 (a) [0:51]      tell you. During private ownership we – we had oxen and carts

comp
dat 2pl clt
say 1sg pres P private sg n adj
1pl pres aux clt
[...]
cart sg f ox pl m
1pl pres aux clt
dat refl clt
have pl L.part I

19 (a) [0:56]      and plowed the fields. I went out and hoed during private ownership,

and
dat refl clt
plow 1pl pres I field pl f def
and
nom 1sg 1sg pres aux clt go sg f L.part I dig sg f L.part I 1sg pres aux clt
in
private sg n def adj

20 (a) [1:00]      And that’s how it was.

and
ost thus adv

21 (VZh)       Did you go out to harvest?

to
harvest sg f go sg f L.part I
interr clt
2sg pres aux clt

22 (a) [1:03]      I went to harvest as well, we reaped by hand you know.

and
to
harvest sg f 1sg pres aux clt go sg f L.part I
in
hand sg f
1pl pres aux clt
reap pl L.part I ost thus adv

23 (VZh)       Yes. And the cattle – did you go out

bkch
and
with
cattle pl n def cattle pl n
and
[...]
2sg pres aux clt
go sg f L.part I

24 (VZh)       and pasture them, or what?

comp
acc 3pl clt
pasture 2sg pres I
interr clt
what sg n interr

25 (a) [1:11]      Well yes, I pastured them in the hills in the springtime.

disc
disc
yes pasture sg f L.part I 1sg pres aux clt
acc 3pl clt
in
mountain sg m def spring sg n adj time sg n

26 (a) [1:15]      You let the cattle go and they graze. It was in the hills, there were meadows,

acc refl clt
release 3pl pres P cattle pl n def
acc refl clt
pasture 3pl pres I disc 3sg impf cop
in
mountain sg m def exist impf meadow pl f

27 (a) [1:26]      there were fields, there was everything. And we pastured them there until

exist impf field pl f exist impf everything sg n adj
and
nom 1pl there adv
acc 3pl clt
pasture 1pl pres I until conj

28 (a) [1:26]      [it’s time to] mow. You can’t pasture them in the meadows [then]

acc refl clt
mow 3sg pres P
but
neg
3sg pres cop clt
comp
acc 3pl clt
pasture 1pl pres I
in
in
meadow pl f def

29 (a) [1:30]      because the meadows are being mowed: we need hay for the sheep in the winter.

because meadow sg f
acc refl clt
mow 3sg pres I
and
must pres I imprs hay sg n
for
winter sg f def
for
sheep pl f def

30 (a) [1:34]      And we – well, there’s the state forest.

and
nom 1pl
by
pres exist
dat refl clt
hes
forest sg f disc such sg f adj state sg f adj forest sg f

31 (a) [1:41]      It’s thinly [wooded], there’s grass, and we pastured them there

but
thin sg f adj pres exist
dat refl clt
grass sg f
and
there adv
1pl pres aux clt
acc 3pl clt
pasture pl L.part I

32 (a) [1:45]      during mowing time. After that we pasture them in the meadows.

when conj
acc refl clt
mow 3sg pres P nom 1pl
acc 3pl clt
pasture 1pl pres I after adv
by
meadow pl f def

33 (a) [1:49]      We pasture them until it’s harvest, time, and then go off to harvest

pasture 1pl pres I
acc 3pl clt
until conj
acc refl clt
become 3sg pres P harvest sg f def ready sg f adj after adv go 1pl pres I
to
harvest pl f

34 (a) [1:54]      and the cattle carry the hay, the sheaves. Ah, and the thresher.

and
cattle pl n def drive 3pl pres I hay sg n def this sg m adj sheaf pl m def
and
ost thus adv
disc
thresher sg f

35 (a) [2:01]      There’s the threshing floor, we called it. There’s a building

exist impf threshing.floor sg n
dat n 3sg clt
say 1pl impf I here adv where inter.rel
[...]
build sg f P.part I this sg f adj building sg f

36 (a) [2:06]      on that spot [where] the entire village gathers, they bring the sheaves there

on
this sg n adj place sg n
acc refl clt
entire sg n adj village sg n
dat refl clt
drive 3sg pres I there adv sheaf pl m def

37 (a) [2:13]      to – to thresh them. And the thresher comes, but it was privately owned.

comp
comp
acc n 3sg clt
thresh 3sg pres I
and
come 3sg pres P
[...]
come 3sg pres P thresher sg f
but
3sg pres aux clt
sg f L.part cop private sg f adj

38 (a) [2:19]      That thresher belonged to Toshko, [was it] his grandfather’s?

thresher sg f def nom f 3sg
to
this sg m adj
to
Toshko sg m name
to
to
grandfather acc sg m
interr clt
3sg pres aux clt
[...]

39 (a) [2:26]      [Yes], the thresher was his grandfather’s, and he brought it

to
grandfather acc sg m
dat m 3sg clt
3sg pres aux clt
sg f L.part cop thresher sg f def
and
nom m 3sg acc f 3sg clt take 3sg pres P

40 (a) [2:30]      and we thresh the entire threshing floor, all of it. How much was given

and
thresh 1pl pres P entire sg n def adj threshing.floor sg n everything sg n adj
acc refl clt
thresh 3sg pres P there adv how.much interr
acc refl clt
3sg pres aux clt
give sg n L.part I

41 (a) [2:35]      per half bushel, or whatever, I can’t tell you that.

per
per
per
half.bushel acc sg f
interr clt
per
what sg n interr
interr clt
this sg n adj
neg
can 1sg pres I
comp
dat 2pl clt
say 1sg pres P

42 (a) [2:40]      I was a child and didn’t understand.

nom 1sg 1sg pres aux clt sg f L.part cop child sg n
and
neg
1sg pres aux clt understand sg f L.part I
and
neg
[...]

43 (a) [2:43]      They gave – they paid for it in wheat [which] they gave to the one

and
give pl L.part I
3pl pres aux clt
pay pl L.part I
3pl pres aux clt
wheat sg n
3pl pres aux clt
give pl L.part I
to
this sg m adj
to

44 (a) [2:47]      who threshed it. That’s how it was. He threshed ours, and then went

rel thresh 3sg pres I ost thus adv
3sg pres aux clt
sg n L.part cop
and
thresh 3sg pres P our sg n def adj
and
go 3sg pres P

45 (a) [2:51]      to Oshane, to another village, and that’s how we did the threshing.

to
Oshane sg n place
to
other sg n adj village sg n
and
ost thus adv
1pl pres aux clt
thresh pl L.part I

46 (AK)       I was –

nom 1sg 1sg pres aux clt

47 (VZh)       And sheep – what sort of work was there with sheep?

and
with
sheep pl f def
with
sheep pl f def what.kind sg f interr adj work sg f exist impf

48 (a) [3:01]      What?

which sg n interr adj

49 (VZh)       With sheep. How [was it] with sheep?

with
sheep pl f
with
sheep pl f how interr

50 (a) [3:03]      Ah, with sheep. I was up there – I went –

excl
with
sheep pl f nom 1sg 1sg pres aux clt sg f L.part cop above adv go sg f L.part I 1sg pres aux clt thus adv

51 (a) [3:10]      My grandmother pastured them, and I went

grandmother sg f
dat 1sg clt
acc 3pl clt
3sg pres aux clt
pasture sg f L.part I
and
nom 1sg 1sg pres aux clt go sg f L.part I

52 (a) [3:12]      and helped her when in the spring we leave the lambs to watch them

and
1sg pres aux clt dat f 3sg clt help sg f L.part I when inter.rel in.spring adv leave 1pl pres P lamb pl n
for
comp
acc 3pl clt
keep 1pl pres I

53 (a) [3:20]      to switch – to switch the old sheep and the young ones. I go

for
comp
replace 3pl pres P
[...]
old def pl adj sheep pl f
comp
replace 3pl pres P young pl def adj nom 1sg go 1sg pres I

54 (a) [3:24]      and herd lambs all day, but apart: we weaned them from the ewes.

and
lambherd sg m entire sg m adj day sg m disc separately adv
from
sheep pl f def
comp
acc 3pl clt
wean 1sg pres I

55 (a) [3:29]      And so I pastured lambs. After that I pastured livestock,

and
thus adv 1sg pres aux clt pasture sg f L.part I lamb pl n later adv 1sg pres aux clt pasture sg f L.part I cattle pl n def

56 (a) [3:32]      again in the mountains. And that’s how it was.

again adv
in
mountain sg m def
and
ost thus adv

57 (VZh)       Uh huh.

bkch

58 (AK)       And the livestock – what did they mow for the livestock?

and
for
livestock sg f
and
what sg n interr mow 3sg impf I what sg n interr
acc refl clt
mow 3sg pres I
for
livestock sg f

59 (a) [3:40]      What did they mow?

what sg n interr
acc refl clt
mow 3sg pres I

60 (AK)       Yes.

yes

61 (a) [3:42]      With a scythe, a hand scythe. We have one, if you want I’ll show it to you.

with
scythe sg f manual sg f adj scythe sg f nom 1pl have 1pl pres I
if conj
want 2pl pres I
comp
dat 2pl clt
acc f 3sg clt show 1sg pres P

62 (AK)       Yes.

yes

63 (a) [3:50]      By hand, in Kaludzher as I was telling you, up there –

by.hand adv
by
Kaludzher sg m place what sg n inter.rel
dat 2sg clt
dat 2pl clt
argue 1sg pres I above adv
disc

64 (a) [3:50]      the place was called Kaludzher. When they begin to mow –

Kaludzher sg m place
acc refl clt
say 3sg impf I locality sg f def when conj begin 3sg pres P
comp
acc refl clt
mow 3sg pres I

65 (a) [3:54]      No, that was during the collective farm. Everyone gathers.

no
but
this sg n adj
3sg pres aux clt
sg n L.part cop
in
[...]
in
economy sg n def gather 3sg pres P
acc refl clt
all pl adj

66 (a) [3:59]      [All] the men go to mow, there were even teachers

man pl m go 3pl pres P
comp
mow 3pl pres I disc even adv exist impf teacher pl m def

67 (a) [4:03]      Teachers went to mow. There was one teacher, Stanko, he was the best

teacher pl m def go 3pl impf I
comp
mow 3pl pres I teacher sg m def Stanko sg m name one sg m adj impf exist most good sg m adj 3sg impf cop

68 (a) [4:07]      And others went to mow, like that. But during private ownership

and
and
other def pl adj go 3pl pres I
comp
mow 3pl pres I ost thus adv
and
disc
during private sg n adj

69 (a) [4:13]      it was the same. We were – Nothing changed with collective farms.

dat refl clt
3sg pres cop clt
same sg n def adj
1pl pres aux clt
pl L.part cop [...]
nothing sg n
that conj
become 3sg aor P economy sg n

70 (a) [4:17]      They continued to go out to mow,

nom 3pl
dat refl clt
continue 3pl aor P
comp
dat refl clt
comp
dat refl clt
go 3pl pres I
comp
mow 3pl pres I
and

71 (a) [4:20]      but they gave the hay to the collective farm. In private ownership

but
hay sg n def give 3pl pres I
to
economy sg n def thus adv 3sg impf cop
and
during private sg n adj

72 (a) [4:24]      it was – the fields were – each field [had] a boundary. You don’t –

ost
thus adv sg n L.part cop field pl f def
[...]
each sg f adj field sg f boundary sg m nom 2pl
neg
[...]

73 (a) [4:29]      you don’t know [of] such things.

neg
know 2pl pres I this sg n adj thing sg n

74 (VZh)       To know to what extent, how much to whom –

disc
comp
know 2sg pres I until conj
3sg pres cop clt
hes
until conj
to
who acc sg m
3sg pres cop clt

75 (a) [4:33]      Yes, how much is yours.

yes
to
until conj
3sg pres cop clt
your sg n def adj

76 (VZh)       Uh huh.

bkch

77 (a) [4:36]      Here’s a boundary, then a few meters, then a boundary, and so on.

here adv boundary sg m
and
at
several adv meter ct m again adv boundary sg m
and
ost thus adv

78 (a) [4:40]      And up in that place [named] Kaludžer, that I was telling you about,

and
above adv this sg n adj locality sg f def Kaluger sg m place what sg n inter.rel
dat 2pl clt
tell 1sg pres I mean 3sg pres I

79 (a) [4:45]      It was steep up there; down in the lowlands people had [fields].

there adv
3sg pres aux clt
sg n L.part cop steep sg n adj ost thus adv below adv
dat refl clt
have 3sg pres I lowland sg f have 3pl pres I people pl def

80 (a) [4:50]      But that man up in the steep region plows – I watched him

but
this sg m adj person sg m above adv
in
steep sg n def adj ost thus adv plow 3sg pres I nom 1sg 1sg pres aux clt
acc m 3sg clt
look sg f L.part I

81 (a) [4:55]      just as I’m watching you now, he’s plowing with cows.

what sg n inter.rel
[...]
what sg n inter.rel now adv as
acc 2sg clt
look 1sg pres I with
cow pl f def plow 3sg pres I

82 (a) [4:59]      It’s steep, but he didn’t have any other land. That’s how it was.

disc steep sg n adj because not.have 3sg pres I other sg f adj land sg f ost thus adv
3sg pres aux clt
sg n L.part cop

83 (a) [5:05]      It was hard! Plowing, but if someone is –

and
difficult adv
3sg pres aux clt
sg n L.part cop plow def vbl.n
but
who sg m inter.rel
dat refl clt
3sg pres aux clt
sg m L.part cop [...]

84 (a) [5:08]      well off, with good cattle, good fields, he manages. There were

and
rich sg m adj
[...]
cattle pl n good pl adj field pl f good pl adj make 3sg pres I exist impf
dat refl clt
here adv

85 (a) [5:16]      several such rich people in the village. She knows Tony the Torlak,

such pl adj rich.person pl m several adv
in
village sg n def ost
3pl pres cop clt
this sg f adj know 3sg pres I Tony sg m name Torlak sg m def adj

86 (a) [5:25]      they were rich. Angel Frnchin, Peter down the hill,

nom 3pl
3pl pres aux clt
pl L.part cop rich pl adj Angel sg m name Frnchin sg m name below adv Peter sg m name

87 (a) [5:33]      and so on – several families. They hire workers

whose sg m interr adj 3sg impf cop several adv family pl n
and
gather 3pl pres I worker pl m

88 (a) [5:39]      when there’s a lot to harvest, when there are lots of fields, they hire –

when inter.rel pres exist harvest sg f much adv pres exist
and
field pl f much adv gather 3pl pres I

89 (a) [5:43]      they’re called “workers”. And they come and help them, and get paid.

[...]
worker pl m
dat 3pl clt
acc refl clt
say 3sg pres I
and
go 3pl pres I
and
dat 3pl clt
help 3pl pres I pay 3sg pres I
dat 3pl clt

90 (a) [5:48]      What they paid them, I don’t know. And so it was.

what sg n interr
3pl pres aux clt
dat 3pl clt
pay pl L.part I
neg
know 1sg pres I
and
ost thus adv
3sg pres aux clt
sg n L.part cop

         What was it [like] back during the private ownership [era]?

         What was there during private ownership?

         Back then, what was it [like] during private ownership?

         Well, what can I tell you? I was –

         well, when I was a girl; I was a child, an [unmarried] girl

         I got married at seventeen, but we didn’t study.

         My girlfriends went to study but I didn’t.

         [There was] another woman – I went to learn to be a seamstress, and

         she probably [studied to] be a seamstress as well, and – that’s how it happened.

         Before that I went to school, up through the third grade.

         We – it was – now it’s the seventh grade...

         Hm.

         ... but back then it was the third grade.

         Hm.

         So I finished [school] here, and went off to study to be a seamstress.

         As a child, I went with the sheep and the cows, and that was it.

         Otherwise I haven’t gone anywhere else. There’s no other [thing] I can

         tell you. During private ownership we – we had oxen and carts

         and plowed the fields. I went out and hoed during private ownership,

         And that’s how it was.

         Did you go out to harvest?

         I went to harvest as well, we reaped by hand you know.

         Yes. And the cattle – did you go out

         and pasture them, or what?

         Well yes, I pastured them in the hills in the springtime.

         You let the cattle go and they graze. It was in the hills, there were meadows,

         there were fields, there was everything. And we pastured them there until

         [it’s time to] mow. You can’t pasture them in the meadows [then]

         because the meadows are being mowed: we need hay for the sheep in the winter.

         And we – well, there’s the state forest.

         It’s thinly [wooded], there’s grass, and we pastured them there

         during mowing time. After that we pasture them in the meadows.

         We pasture them until it’s harvest, time, and then go off to harvest

         and the cattle carry the hay, the sheaves. Ah, and the thresher.

         There’s the threshing floor, we called it. There’s a building

         on that spot [where] the entire village gathers, they bring the sheaves there

         to – to thresh them. And the thresher comes, but it was privately owned.

         That thresher belonged to Toshko, [was it] his grandfather’s?

         [Yes], the thresher was his grandfather’s, and he brought it

         and we thresh the entire threshing floor, all of it. How much was given

         per half bushel, or whatever, I can’t tell you that.

         I was a child and didn’t understand.

         They gave – they paid for it in wheat [which] they gave to the one

         who threshed it. That’s how it was. He threshed ours, and then went

         to Oshane, to another village, and that’s how we did the threshing.

         I was –

         And sheep – what sort of work was there with sheep?

         What?

         With sheep. How [was it] with sheep?

         Ah, with sheep. I was up there – I went –

         My grandmother pastured them, and I went

         and helped her when in the spring we leave the lambs to watch them

         to switch – to switch the old sheep and the young ones. I go

         and herd lambs all day, but apart: we weaned them from the ewes.

         And so I pastured lambs. After that I pastured livestock,

         again in the mountains. And that’s how it was.

         Uh huh.

         And the livestock – what did they mow for the livestock?

         What did they mow?

         Yes.

         With a scythe, a hand scythe. We have one, if you want I’ll show it to you.

         Yes.

         By hand, in Kaludzher as I was telling you, up there –

         the place was called Kaludzher. When they begin to mow –

         No, that was during the collective farm. Everyone gathers.

         [All] the men go to mow, there were even teachers

         Teachers went to mow. There was one teacher, Stanko, he was the best

         And others went to mow, like that. But during private ownership

         it was the same. We were – Nothing changed with collective farms.

         but they gave the hay to the collective farm. In private ownership

         it was – the fields were – each field [had] a boundary. You don’t –

         you don’t know [of] such things.

         To know to what extent, how much to whom –

         Yes, how much is yours.

         Uh huh.

         Here’s a boundary, then a few meters, then a boundary, and so on.

         And up in that place [named] Kaludžer, that I was telling you about,

         It was steep up there; down in the lowlands people had [fields].

         But that man up in the steep region plows – I watched him

         just as I’m watching you now, he’s plowing with cows.

         It’s steep, but he didn’t have any other land. That’s how it was.

         It was hard! Plowing, but if someone is –

         well off, with good cattle, good fields, he manages. There were

         several such rich people in the village. She knows Tony the Torlak,

         they were rich. Angel Frnchin, Peter down the hill,

         and so on – several families. They hire workers

         when there’s a lot to harvest, when there are lots of fields, they hire –

         they’re called “workers”. And they come and help them, and get paid.

         What they paid them, I don’t know. And so it was.

1 (VZh)       у ча̀сното кво̀ бѐше тега̀й

2 (a) [0:01]       у ча̀сното кво̀ е било̀

3 (VZh)       тега̀й кво̀ бѐше у ча̀сното

4 (a) [0:06]       е па кво̀ да ти ка̀жем йа̀ съм била̀

5 (a) [0:10]       но̀ када̀ йа̀ съм била̀ момѝче детѐ съм била̀ но̀ момѝче

6 (a) [0:14]       йа съм се женѝла на седемна̀ес го̀дине но мѝ не смо̀ учѝли

7 (a) [0:18]       моѝ друга̀рке отидо̀у да у̀чу ама йа не съ̀м отѝшла

8 (a) [0:22]       и дру̀га една̀ жена̀ йа отидо̀ за шива̀чку да у̀чим а пък

9 (a) [0:25]       но и она̀ ма̀й за шива̀чку отидѐ и и тека̀ стана̀

10 (a) [0:31]       а по̀ ра̀но съм си учѝла до до трѐти кла̀с

11 (a) [0:35]       мѝ с но е било̀ съ съ̀га е сѐдми

12 (VZh)       həм

13 (a) [0:38]       а тега̀ф е било̀ трѐти

14 (VZh)       həм

15 (a) [0:39]       тѐ ту̀й съм си завр̥̀шила и одѝ да у̀чим за шива̀чку

16 (a) [0:43]       одѝла съм офча̀р говеда̀р като детѐ и тѐ това̀ е

17 (a) [0:48]       ѝначе не съ̀м одѝла на дру̀го мѐсто дру̀го дру̀го не мо̀м

18 (a) [0:51]       да ви ка̀жем ча̀сно смо раб ко̀ла воло̀ве смо си има̀ли

19 (a) [0:56]       и си орѐмо н'ѝвете и йа̀ съм одѝла копа̀ла съм у ча̀сното

20 (a) [1:00]       и тѐ тека̀

21 (VZh)       на жѐтва одѝла ли си

22 (a) [1:03]       и на жѐтва съм хо̀дила на ръка̀ сме жьна̀ли тѐ тека̀

23 (VZh)       əmhəм а з говѐдата говѐда а къ си одѝла

24 (VZh)       да ги пасѐш ли кво̀

25 (a) [1:11]       е па да̀ па̀сла съм ги у балка̀на про̀летно врѐме

26 (a) [1:15]       се пу̀шту говѐдата се пасу̀ но̀ бѐше у балка̀на ѝмаше лива̀де

27 (a) [1:26]       ѝмаше н'ѝве ѝмаше сѝчко и мѝ та̀м ги пасѐмо догдѐ

28 (a) [1:26]       се око̀си ама нѐ е да ги пасѐмо у у лива̀дете

29 (a) [1:30]       што лива̀дата се ко̀си и трѐбе сѐно за зѝмата за офцѐте

30 (a) [1:34]       а мѝ по ѝма си ə гора̀ но̀ така̀ва др̥жа̀вна гора̀

31 (a) [1:41]       ма рѐтка ѝма си трева̀ и та̀м смо ги па̀сли

32 (a) [1:45]       като се око̀си ми ги пасѐмо по̀сле по лива̀дете

33 (a) [1:49]       пасѐмо ги догдѐ се ста̀не жъ̀твата гото̀ва по̀сле о̀димо на жь̀тве

34 (a) [1:54]       и говѐдата ка̀райу сено̀то то̀й сно̀пето и тѐ тека̀ о вр̥ша̀чка

35 (a) [2:01]       ѝмаше гу̀вно му ка̀звашемо ту̀й гдѐ с стро̀ена та̀а згра̀да

36 (a) [2:06]       на то̀й мѐсто се събѐре цѐло сало̀ си ка̀ра та̀м сно̀пето

37 (a) [2:13]       да да га вр̥шѐ и до̀йде де до̀йде вр̥ша̀чка ама е била̀ ча̀сна

38 (a) [2:19]       вр̥ша̀чката она̀ на тоо на то̀шко на на дѐду ли е

39 (a) [2:26]       на дѐду му е била̀ вр̥шачката и о̀н г’у дока̀ра

40 (a) [2:30]       и овр̥шѐмо цѐлото гу̀вно сѝчко се овр̥шѐ та̀м ко̀лко се е дава̀ло

41 (a) [2:35]       на на на крѝну ли на кво̀ ли то̀й не мо̀м да ви ка̀жем

42 (a) [2:40]       йа̀ съм била̀ детѐ и не съ̀м разбира̀ла и не зна

43 (a) [2:43]       а дава̀ли су плашта̀ли су жѝто су дава̀ли на то̀а нə

44 (a) [2:47]       што вр̥шѐ тѐ тека̀ е било̀ и овр̥шѐ на̀што па ѝде

45 (a) [2:51]       у оша̀н’е у дру̀го сало̀ и тѐ тека̀ смо вр̥̀ли

46 (AK)       а̀с съм

47 (VZh)       а с офцѐте с офцѐте ква̀ ра̀бота ѝмаше

48 (a) [3:01]       коѐ

49 (VZh)       с о̀фце с о̀фце ка̀к

50 (a) [3:03]       о̀ с о̀фце йа̀ съм била̀ го̀ре одѝла съм тека̀

51 (a) [3:10]       ба̀ба ми ги е па̀сла а йа̀ съм одѝла

52 (a) [3:12]       тə съм г’ум помага̀ла када̀ про̀лети оста̀имо йа̀гънци за да ги чу̀вамо

53 (a) [3:20]       за да смѐну мла ста̀рите о̀фце да смѐну мла̀дите̭ йа̀ о̀дим

54 (a) [3:24]       и агънча̀р цѐл дѐн но̀ одѐлно од офцѐте да ги одбѝвам

55 (a) [3:29]       и тека̀ съм па̀сла йа̀гънци по̀сле съм па̀сла говѐдата

56 (a) [3:32]       па̀к у балка̀на и тѐ тека̀

57 (VZh)       əмhəм

58 (AK)       а за сто̀ка а какво̀ ко̀сеше какво̀ се ко̀се за сто̀ка

59 (a) [3:40]       какво̀ се ко̀си

60 (AK)       да

61 (a) [3:42]       със коса̀ ръ̀чна коса̀ мѝ ѝмамо ако са̀кате а ви г’у пока̀жем

62 (AK)       да̀

63 (a) [3:50]       ръ̀чно по калу̀џер кво̀ ти ви распра̀вам го̀ре но

64 (a) [3:50]       калу̀џер се ка̀зваше месностъ̀ като по̀чне а се ко̀си

65 (a) [3:54]       нѐ ама това̀ е било̀ у стоп у стопа̀нството сабѐре су свѝ

66 (a) [3:59]       мъжѐ ѝду да ко̀су мо̀ре да̀же ѝмаше учѝтелите

67 (a) [4:03]       учѝтелите о̀дешеу да ко̀су учѝтела ста̀нко едъ̀н ѝмаше̭ на̀й до̀бър бѐше

68 (a) [4:07]       па и дру̀гите о̀ду да ко̀су тѐ тека̀ а но прес ча̀сно

69 (a) [4:13]       си е съ̀штото смо билѝ мъш нѝшто че ста̀ну стопа̀нство

70 (a) [4:17]       онѝ си продл̥жѝу да си да си о̀ду да ко̀су па

71 (a) [4:20]       ама сено̀то да̀вайу на стопа̀нството тека̀ бѐше а прес ча̀сно

72 (a) [4:24]       е тека̀ било̀ н’ѝвете съ свѐка н’ѝва сло̀к вѝ не зна

73 (a) [4:29]       не зна̀ете това̀ нѐшто

74 (VZh)       а да зна̀еш докъдѐ е ə докъдѐ на кога̀ е

75 (a) [4:33]       да до докъдѐ е тво̀йто

76 (VZh)       əмhəм

77 (a) [4:36]       ту̀й сло̀к па на нѐколко мѐтра па̀ сло̀к па тѐ тека̀

78 (a) [4:40]       па го̀ре това̀ месностъ̀ калу̀гер кво̀ ви распра̀ам на̀чи

79 (a) [4:45]       та̀м е било̀ вр̥̀ло тѐ тека̀ до̀ле си ѝма низина̀ ѝмайу о̀рата

80 (a) [4:50]       ама то̀о човѐк го̀ре у вр̥̀лото тѐ тека̀ орѐ йа̀ съм га гледа̀ла

81 (a) [4:55]       кво̀ съ кво̀ съ̀к ко̀ те глѐдам със кра̀вете орѐ

82 (a) [4:59]       но̀ вр̥̀ло што̀ нѐма дру̀га земйа̀ тѐ тека̀ е било̀

83 (a) [5:05]       та тру̀дно е било̀ ора̀н’ето ама ко̀й си е бѝл дово

84 (a) [5:08]       а замо̀жен во говѐда добрѝ н’ѝве добрѝ иска̀рва ѝмаше си ту̀й

85 (a) [5:16]       теквѝйа богаташѐ нѐкоко у село̀то тѐ са та̀а зна̀е то̀ни турла̀ка

86 (a) [5:25]       нѝ су билѝ бога̀ти а̀нгел фр̥̀нцин до̀ле пѐтъ̀р

87 (a) [5:33]       чѝй бѐше нѐкоко семѐйства и сабѝрайу арга̀тi̝

88 (a) [5:39]       када̀ ѝма жъ̀тва мло̀го ѝма и н’ѝве до̀ста сабѝрайу

89 (a) [5:43]       арг арга̀ти им се ка̀зва и о̀ду та им пома̀гайу пла̀шта гим

90 (a) [5:48]       кво̀ са гим плашта̀ли не зна̀м и тѐ тека̀ е било̀

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut