pitchfork

Hvojna 2

12 (a) əku e pò màlku č'ùkəmè jə səs vìlə s vìlətə sə č'ùkə
if there's less, we pound them with a pitchfork.

35 (a) utstrən’àvəme jə pàk səs vìlit’e jə pretrɤ̀skuvəme utstrən’àvə sə
we move it to the side – we toss it about, again with pitchforks, and push it

36 (a) nə əd’ìn kùp i ž’ìtutu nəsr’əd’è hərmànə sə səber’è nə kùp
into one pile. And the grain in the middle of the threshing floor is gathered into a pile,

Hvojna 3

6 (b) i tugàvə d’àutu fl’ez’è səs mùl’etətə i bùlkətə ž’ə vdìgə
and then Grandpa comes in with the mules and the bride lifts [the sheaves]

7 (b) səs vìlətə ut kràjə snòpit’i sìč’kit’e še gi rəstrɤ̀svə
with a pitchfork, at the edge of the threshing floor, she shakes out all the sheaves

Kolju Marinovo 2

85 (c) àsəl’ stàrite òrə səs òpki
… the really old people [used] a two-pronged pitchfork

95 (c) i òpki ìmə i lupàti ìmə
There are [the old] pitchforks, there are shovels,

97 (c) i vìli ìmə dètu sə trɤ̀si gà sə vəršè
and there are [modern] pitchforks, that you toss about when you thresh.

Kolju Marinovo 4

36 (a) a pɤ̀k gi pràim visòki fɤ̀rl’ət səs vìlətə
And then we make them tall. They toss [the hay] up with a pitchfork

37 (a) edìn gi nər’èždə drùk fɤ̀rl’ə ut kulàta
one puts them in order, the other tosses [them up] from the cart,

Leštak 3

50 (e) pɤ̀rvu sə uč’ùkvə səs vìlə
First you break it up – with a pitchfork.

Pavelsko 1

27 (a) i drùgi dvàmə truìcə pàk ə səs v’ìl’i rəstrɤ̀s’uvət snòpenu
And two or three others [take] pitchforks and toss the sheaves apart.

Repljana 1

41 (a) baštà mi ùze vìlu želèznu pa idè pa si volà bì
And my father took an iron pitchfork and beat the ox,

Stoilovo 2

39 (a) kәtu gu svәršème vɤršème ubrɤ̀štәme sәs vìlә nәprèš
When we thresh, we toss [the sheaves] about, with a pitchfork at first

50 (a) pɤ̀ru s vìlәtә vìlәtә znàete kəkvò e edìn čatàl
First with the pitchfork. You know what a pitchfork is? It’s a fork.

51 (GK) tɤ̀j sɤz dvà zɤ̀bә
Right, with two prongs.

56 (a) dvà zɤ̀bә kàzvәme mu
Two-pronged, we call it.

57 (b) purәstɤ̀rs’әme sɤs vìlәtә
We spread [it] all about with the pitchfork.

58 (a) rәstɤ̀rs’әme gu s vìlәtә i go i pòsle pudìre ubrɤ̀štәme
We spread it all about with the pitchfork and after that we turn it over

Sveta Petka 3

82 (e) učèš’am màlku drùgətə slàmə təkà slet tvà gu prevɤ̀rš’em
I rake the other straw for a bit, and then we thresh it again

83 (e) pə z vìlite pàk se i gu iš’č’ùkuvàme ta gu vɤ̀rleme večè
with pitchforks, and then we pound it, and then hurl it up.

Vŭrbina 2

4 (a) səs vìlič’ki nəč’ùkvəme jə i əmə nə enəkòə vɤ̀tr’e nə wòd’er
we pound them with pitchforks, but on this – indoors on a porch

CSVWord Document
Subscribe to pitchfork

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut