Baskalci 1: 291

Full Line: 
è tòo ìma kačòr znàči kačòr si e napravìl
Cyrillic full line: 
ѐ то̀о ѝма качо̀р зна̀чи качо̀р си е направѝл
Translation: 
And then you’ve got a “kachor”. One’s made himself a “kachor”
Text: 
Timecode: 
12:55

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Line | by Dr. Radut