washing shorn fleeces

Dolno Ujno

42 (RA) kàk se tì kàk od vɤ̀lnata ot ofcàta kə
How does it [go] from the wool, [that is] from the sheep, from –

43 (a) od vḷ̀nata ofcàta kat sə ostrižè
From the wool – when you shear the sheep,

45 (a) opère se vɤ̀lnata i se òd tə jə iščèša
You wash the wool and you go to comb it.

Graševo

87 (a) əmi təčèli sme emì ìmə i izmìež vɤlnàtə ustrižèš ufcìte
We were weaving. Yes, there is [much work]. You wash the wool – you shear the sheep,

88 (a) izmìež vɤlnàtə ìdiš uvlàčiš jə upredèš jə vàpcəš jə
you wash the wool, you go and card it, you spin it, you dye it,

90 (MM) jà dàj s'à kato ja strižèš kɤdè ə vlàčiš kɤdè ja perèš
So OK now. When you shear [the wool], where do you card it? Where do you wash it?

91 (a) mi mi nə derètu è nə rekàtə̥
Well, in the river. There, in the river!

93 (a) nə rekàtə e isperème issàhne ušt'àvim jə i pòsle jə udnesème
We wash it in the river, it dries, we tan it, and then we take it

Kozičino 2

1 (b) əm kət ustrižèm ufcèt’ȅ z’èmem ə upɑ̀rim vɛ̀lnətə isč’èpkəme jə
After we shear the sheep, we take and scald the wool. We card it,

Kruševo 3

153 (a) s’ètne isper’èm vɤ̀lnətə
and then we wash the wool

155 (a) tə n’èməše vòdə òdilì sme v bəlkàn’ə
There wasn’t water [here so] we went up into the mountain woods

156 (a) də ja pir’èm udgòr’e
to wash it. [Way] up there.

158 (a) tàmkə sme bilì seà sàa pròl’et è nəkàč’ime kəzàn’ə kupàn’ə
We were up there now, this spring. We loaded up a cauldron and a trough –

159 (a) i sìčku nəkàč’ihme vəlnɤ̀tə s č’uvàlč’etàtə tə tàm
we loaded up everything, the wool in bags, and then

160 (a) v bəlkàn’ə isprà jə dòjdəə i dəšterìte səs m’ène
I washed it up there in the mountain woods. My daughters came with me

161 (a) pumògnəà mi ispràhme jə pučìnəhme tàm pujàdəhme nə stud’ènə s’ènkə
and helped me. We washed it, and rested and had lunch in the cool shade.

163 (a) i si dòjdəhme tùvənə isuš’ìhme jə seà t’ut’ùnč’etu pribràhme
And we came back here and dried it out, and now we’ve picked the tobacco

Mogilica 1

31 (a) isperèš' jə rəš'č'èš'eš' jə i jə nəvlàč'iš' nə fàbrikənə vlàč'ət
You wash it, comb it out, you card it – they card it at the factory –

Srebŭrna 2

44 (c) vɤ̀lnətə jə̟ pàrim
We scald the wool.

46 (c) i jә̟ pàrim i pràimi čeìs às kò ti kàəm kətù
We scald it, and make it up into dowry [items]. What can I tell you?

53 (c) sridžèš jə tɤ̀s ufcɤ̀ vərìš udɤ̀ i zəlìvəš ut’ɤ̀vəš
You shear this sheep, you boil water and pour it [into pots], you go

54 (c) nə ču̥šmɤ̀tə də jə pirèš sə wrɤ̀štəš pək jə č’èpkəš
to the well to wash the wool, then you go back, then you card it –

65 (c) a tì səs rəkɤ̀tə si e pàriš si e pir’èš
But if you do it by hand, you scald it, wash it,

Šumnatica 3

216 (b) č’e zèmeš ə še ustrìžeš ufcàtə še gu izmìeš
You take the sheep and shear it, and you wash –

217 (GK) kàk se mìe
How do you wash it?

218 (b) ə z vòdə be še gu izmìeš də iščìstiš vàlnətə
Well, with water of course! You wash it to clean the wool

219 (a) də isper’èš
to wash …

222 (b) vɤ̀lnətə
the wool.

223 (GK) da pàdne koè
So that what should come out?

225 (b) šùštetu šùštetu ə də pàdne bè də isper’èš
The dirt. [You want] the dirt to come out! You wash [it]

226 (b) hùbəvə də stàne bɛ̀lo
to make it get nice, [to make it] white.

Subscribe to washing shorn fleeces

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut