grandchildren

Gorno Vŭršilo 2

23 (b) žènena ìma štè dvɛ̀ decà ednà še ednà štèrka ìma žènena
She has a married – [she has] two children, one – one married daughter

24 (b) i ednò momčè ìma sɤ̀k še ìde vojnìk
and she has one boy, he’s about to go into the military.

26 (VZh) [Как ги гледаш внуците?]
[How do you look after the grandchildren?]

27 (b) kàg gi glèdam càl dèn s nìx se raspràvam
How do I look after them? I fuss with them all day.

28 (b) glèdam gi kàrame se bìem se
I look after them, we argue, we fight.

29 (VZh) [Не ги ли гледа майката?]
[Doesn’t their mother look after them?]

30 (b) jà jà jà màjkata t'à si rabòti jà se pòveče kàrax
[No!] It’s me, me, me! The mother works, I’m mostly the one who fought

31 (b) s nìx pobìjvax gi čàt.pàt i lɛ̀toska bɛ̀a tùka i
with them. I struck them now and then. This summer they were here,

32 (b) i lɛ̀toska se poskàrvaxme sɤ̀ga si otìdoa
and we argued a bit this summer too. Now they’ve gone off.

33 (b) a pa na štèrkata nèjnata vnùkatà e žènena
And her daughter – my granddaughter – is married now.

46 (VZh) à takà kogà ìdvat
Right, and when do [the grandchildren] come?

47 (b) lɛ̀tnoto vrème prez vakànciite na učìlišteto sɤ̀ga ne dovàždat
In the summer, during school vacation. Now they’re not coming.

Kralevo 1

29 (a) ž’ə ìmə dicà t’è sə už’è̝nihə əmə s’è pàk bàbə əgà e
She’s got kids. They’re married but still, when you’re a grandmother

30 (a) ìskət nəl’ɨ̀ gà dòjdət pàk tr’àvə də dəd’è̝š n’è̝štu
they want [things] when they come, and you have to give them something.

31 (a) n ne tr’àbvə təkà də e pək i sigɛ̀
It shouldn’t be like that, yet now [you’ve got]

32 (a) kùpi mi bàbo vɨ̀kət kùpi mi d’àdo
“Buy me this, Granny,” they say. “Buy me [that], Grandpa.”

33 (b) ò i bàbo oh vɨ̀kə t’kiə ràpti [laughter]
“Oh, Granny, oh!” they say, and things like that. [laughter]

34 (a) sè utišlò du drùgijə d’àt sigè
And now [one of the kids] went to the other grandfather, and [once again]:

35 (b) kùpi mi bàbo kùpi mi d’àdo
“Buy me this, Granny! Buy me [that], Grandpa!”

36 (a) òh d’ad də me zavedè
“Oh, [why can’t] grandpa take me somewhere?!”

37 (b) pək bàbə n’àmə utkəd’è də kùpi̥
But Granny doesn’t have any [money] to buy [anything] with.

38 (a) bàbə n’àma pək nə kədè nəp nə pèncijkə e nɤ̀z ženà
Granny doesn’t have anywhere to go thing, that woman’s on a pension.

Mogilica 1

90 (a) mnògu me uvəž'ɛ̀vət jɛ̀ ti kàzvəm ìməm dvè unùč'etə
They respect me a lot, I can tell you. I have two grandchildren –

91 (a) p'ɛ̀t unùč'etə ìəm ədnò mumìč'enče č'ètiri mumč'ètə ədnònu zəvɤ̀rš'i
[ah no], I have five grandchildren. One girl and four boys. One graduated

Subscribe to grandchildren

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut