Huhla 6

1 (b) [0:00]      Do you know how much work I have? Look [unintelligible]

know 2sg pres I
interr clt
how.much interr work f sg have 1sg pres I look sg imv I

2 (k) [0:02]      Well, there will be work after us...

adrs
work f sg
fut
pres exist
and
after acc 1pl

3 (a) [0:04]      My pickles

my sg f def adj pickles sg f

4 (k) [0:04]      … but we won’t be here.

but acc 1pl fut neg
comp
acc 1pl clt
pres exist

5 (a) [0:05]      Half of my pickles are salted and the other half not, but I don’t have [any] salt.

my sg f def adj pickles sg f half sg f def have 3sg pres I salt sg f half sg f def not.have 3sg pres I disc not.have 1sg pres I salt sg f

6 (k) [0:06]      Wait a minute, let’s get some chairs.

wait imv I
comp
take 1pl pres P chair pl m

7 (b) [0:09]      I have – I have [some things that need] washing.

have 1sg pres I have 1sg pres I
and
for
wash vbl.n I

8 (k) [0:11]      It would be nicer inside, in the mayor’s office, to go on talking.

disc 3sg impf cop more nice sg n adj inside adv
in
mayoral.office sg n def
comp
do.such 3sg pres I

9 (b) [0:14]      Yes, there’s washing to do.

disc
for
wash vbl.n I pres exist
and

10 (GK)       What do you have for washing?

what sg n interr have 2sg pres I
for
wash vbl.n I

11 (b) [0:19]      Well, quite a bit!

disc
much adv adrs

12 (GK)       Ah, all the clothes that were here?

disc rel here adv 3pl impf cop all pl def adj clothes pl f

13 (b) [0:23]      Oh, they took theirs!

disc
nom 3pl
dat refl clt
acc 3pl clt
take 3pl aor P their pl def adj

14 (GK)       Ah, I was wondering whether they’d left you all these work clothes.

disc
say 1sg aor P
comp
neg
3pl pres aux clt dat 2sg clt leave pl L.part P this pl adj clothes pl f def work pl def adj

15 (b) [0:27]      Oh, those tobacco work [clothes]! They’re just sitting [there]. When they come

disc
disc
yes
work pl def adj adrs tobacco pl def adj
dat refl clt
stay 3pl pres I
disc
when rel come 3pl pres P

16 (b) [0:32]      they’ll wash them. They’ll come on Sunday and they’ll wash them.

fut
dat refl clt
acc 3pl clt
wash 3pl pres P Sunday sg f
fut
come 3pl pres P
fut
dat refl clt
acc 3pl clt
wash 3pl pres P

17 (GK)       I thought that you – that you’d be washing them for them.

nom 1sg say 1sg aor P
that conj
nom 2sg
fut
that conj
nom 2sg
fut
dat 3pl clt
acc 3pl clt
wash 2sg pres I

18 (b) [0:37]      Well maybe I will wash them. Today – if not, then tomorrow.

disc
can pres imprs
comp
acc 3pl clt
wash 1sg pres I
and
nom 1sg today adv
if conj
no tomorrow adv

19 (GK)       By - do you do all the washing by hand?

by
everything sg n adj
by
hand sg f
interr clt
wash 2sg pres I

20 (b) [0:44]      No, there’s a washing machine.

disc washing.machine sg f pres exist

21 (GK)       Ah.

disc

22 (b) [0:46]      Nobody goes to that trouble now.

adrs
now adv nobody sg m
neg
acc refl clt torture 3sg pres I

23 (a) [0:50]      Well now it’s fine, fine. But you still don’t like it. You still curse

now adv fine adv fine adv again adv
neg
like 2pl pres I again adv curse 2pl pres I

24 (a) [0:52]      the UDF [Union of Democratic Forces]. May it be cursed now, cursed!

U.D.F. sg n be.cursed sg n L.part P now adv be.cursed sg n L.part I

25 (a) [0:53]      So what’s not to like? Why’s it’s gotten so expensive? Huh?

disc
what sg n interr
neg
like 3sg pres I conj
hes
why interr so.much high.prices sg f become 3sg aor P
disc

26 (a) [0:58]      Because we have [all these] debts to pay.

because have 1pl pres I debt pl m
for
pay vbl.n I

27 (b) [1:00]      Because we have debts! Well, who created all these debts?

why interr have 1pl pres I debt pl m who sg m interr
acc 3pl clt
make 3sg aor P this pl med adj debt pl m

28 (a) [1:02]      We did, you and I!

nom 1pl make 1pl aor P nom 2sg
and
nom 1sg

29 (b) [1:03]      Hah, we created the debts!

disc
make 1pl aor P debt pl m

30 (a) [1:04]      [Yes, we.] You and I created them.

nom 2sg
and
nom 1sg
acc 3pl clt
make 1pl aor P

31 (a) [1:06]      Bah!

excl

32 (a) [1:07]      We created [them]. Who created them? Weren’t we …

nom 1pl make 1pl aor P who sg m interr
acc 3pl clt
make 3sg aor P interr 1pl impf cop

33 (b)       [unintelligible]

34 (a) [1:08]      … part of this Bulgaria? We did it.

in
this sg f med adj Bulgaria sg f place nom 1pl make 1pl aor P

35 (b) [1:09]      Uh huh

disc

36 (a) [1:09]      There’s no [other] fault to find.

pres neg exist
for
find vbl.n I shortcoming sg f

37 (b) [1:11]      Huh

disc

38 (a) [1:12]      We did it. Back then it was –

nom 1pl make 1pl aor P then adv 3sg impf cop

39 (b) [1:13]      So why are their salaries so high, huh?

why interr their pl def adj salary pl f so.much pl med adj big pl adj
disc

40 (a) [1:14]      It used to be really inexpensive …

then adv 3sg impf cop cheap sg n adj cheap sg n adj

41 (b) [1:15]      Huh?

disc

42 (a) [1:15]      … and [now] it’ll get expensive!

disc
fut
come 3sg pres P expensive sg n adj

43 (b) [1:17]      What it’ll “get” is that we’ll go there ourselves …

fut
come 3sg pres P expensive sg m adj sandal sg m def fut come 3sg pres P ost there adv nom 1pl
comp
go 1pl pres P

44 (a) [1:19]      – because they take care of their own, …

because nom 3pl
3pl pres cop clt
from
acc 3pl

45 (b) [1:20]      … and do a sit-in! [unintelligible]

comp
sit 1pl pres P

46 (a) [1:20]      … they work their asses off for their own, but we can’t. [We’re part of] those who

for
their pl def adj
acc refl clt
bump 3pl pres I disc nom 1pl
neg
can 1pl pres I this pl med adj
rel

47 (a) [1:23]      who have no say! We have no say. And why?

neg
can 3pl pres I
comp
tell 3pl pres P nom 1pl
neg
can 1pl pres I
comp
say 1pl pres P
for
this sg n med adj

48 (b) [1:25]      Hm.

disc

49 (a) [1:25]      Because they spent so much money on [their] schooling.

for
this sg n med adj this pl med adj that.much med adv money pl.t
3pl pres aux clt
give pl L.part P
to
learn vbl.n I

50 (b) [1:27]      [It doesn’t matter] that they spent so much on education –

when inter.rel
3pl pres aux clt
give pl L.part I
to
learn vbl.n I
when inter.rel

51 (a) [1:28]      It [the old system] is not going to come back.

fut neg
acc refl clt
return 3sg pres P now adv

52 (b) [1:30]      So what they paid for schooling! I’ll go there, and [I’ll go]

when inter.rel
3pl pres aux clt
give pl L.part I
to
learn vbl.n I
fut
go 1sg pres P there adv

53 (b) [1:31]      bam bam bam bam bam bam bam bam bam bam bam [just like]

bam bam bam bam bam bam bam bam bam bam bam

54 (b) [1:34]      they go bam! there in Sofia. [Now] if I could go there

rattle 3pl pres I there adv
on
in
Sofia sg f place nom 1sg
comp
can 1sg pres I
comp
go 1sg pres P there adv

55 (a)       [unintelligible]

56 (b) [1:38]      for [some] banging. I’d take a stick and beat their behinds!

for
rattle vbl.n I
fut
take 1sg pres P one sg f adj cudgel sg f
fut
acc 3pl clt
pound 1sg pres P
and
behind adv

57 (a) [1:40]      You’re [like] Zlata, [she says she’ll] take a gun and –

nom 2sg
comp
Zlata sg f name call 3sg pres I
comp
take 1sg pres P one sg f adj rifle sg f
disc

58 (a) [1:43]      and who? Who will she shoot?

disc
who acc sg m interr who acc sg m interr
fut
pop 3sg pres I

59 (b)       [unintelligible]

60 (a) [1:45]      Our sons!

our pl def adj son pl m

61 (b) [1:46]      What do you mean, our sons?!

disc
adrs
why interr our pl def adj son pl m adrs

62 (a) [1:48]      Because there’ll be a war if Zlata [and her ilk] took up a gun to shoot

disc
because Zlata sg f name
comp
become 3sg pres P war f
comp
take 3sg pres I one sg f adj rifle sg f
comp
pop sg f L.part I

63 (b) [1:51]      Hah, sure. There’ll be a war! …

disc
disc
war f def
comp
become 3sg pres P

64 (a) [1:52]      Who will you shoot there?

who acc sg m interr
fut
pound 2pl pres P there adv

65 (b) [1:53]      … with our sons.

our pl def adj son pl m

66 (a) [1:53]      Won’t you be shooting at our sons …

interr our pl def adj son pl m
fut
pound 2pl pres P

67 (b) [1:54]      So, that “apartment,” …

disc
apartment sg m def

68 (a) [1:54]      … if it comes to war?

when inter.rel
become 3sg pres P war f

69 (b) [1:55]      … that Parliament there.

disc
there adv parliament sg m

70 (a) [1:55]      Ah, “apartment”!

disc
apartment sg m def

71 (a) [1:55]      [unintelligible]

72 (a) [1:56]      [But] these mothers and fathers –

this pl med adj mother pl f
and
father sg m

73 (b) [1:56]      [unintelligible]

74 (a) [1:58]      haven’t they fed their children?

interr
3pl pres aux clt
feed pl L.part P child pl n

75 (b) [1:59]      Let them [in Parliament be the ones to] get shot!

there adv acc 3pl
comp
pound 3pl pres P

76 (a) [2:00]      But why?

disc
disc
why interr thus adv

77 (b) [2:01]      Them with their salaries of ten, twelve thousand each.

why interr why interr this pl med adj their pl def adj salary pl f
3pl pres cop clt
by
ten twelve thousand pl f

78 (a) [2:06]      [But] these – while they were …

this pl med adj now adv acc 3pl while
and
[...]

79 (b) [2:07]      Huh.

disc

80 (a) [2:07]      Do you know how much money they spent to get educated?

while
3pl pres aux clt
learn pl L.part P know 2sg pres I
interr clt
how.much interr money pl.t
3pl pres cop clt
give pl L.part P

81 (b) [2:10]      Ah, so much for your money.

such sg f med adj
dat 2sg clt
3sg pres cop clt
coin sg f def

82 (a) [2:11]      And it’s already been spent.

disc
disc
already adv
3pl pres aux clt
give pl L.part P

83 (k) [2:12]      You two are on the verge of turning this into a war yourselves!

already adv
comp
neg
acc n 3sg clt turn 2pl aor P
in
war sg f adrs

84 (a) [2:14]      Uh huh

disc

85 (a)       [laughter]

86 (GK)       [laughter]

87 (k) [2:16]      Almost, anyway.

almost adv interr

88 (a) [2:16]      Uh huh.

disc

89 (b) [2:16]      I’m [with] the U.D.F.!

disc
nom 1sg
1sg pres cop clt U.D.F. sg n def

90 (a) [2:17]      It’s like she would take up a gun to do this and that.

nom f 3sg when conj take sg f L.part.impf P rifle sg f
comp
do.thus 3sg pres I

91 (a) [2:19]      And she says she doesn’t like the U.D.F., yet she’s always plowing private land.

nom f 3sg
neg
like sg f L.part I U.D.F. sg n def but only adv plow 3sg pres I
to
private sg n adj

92 (a) [2:22]      If someone doesn’t like the U.D.F., there’s no way they should be plowing private land.

who sg m rel
neg
like 3sg pres I U.D.F. sg n at.all adv
neg
need pres I imprs
comp
plow 3sg pres I
to
private sg n adj

93 (b) [2:26]      Why should – So what am I going to eat? Huh?

why interr
fut
hes
what sg n interr
fut
eat 1sg pres I adrs

94 (a) [2:27]      Well, you’re U.D.F.,

disc
disc nom 2sg
2sg pres cop clt
U.D.F. sg n

95 (b) [2:28]      Ah, so –

disc

96 (a) [2:29]      since you’re plowing private land. You shouldn’t be plowing private land.

why interr plow 2sg pres I
to
private sg n adj fut neg
comp
plow 2sg pres I
to
private sg n adj

97 (b) [2:30]      How am I going to eat?

what sg n interr
fut
eat 1sg pres I

98 (a) [2:31]      Well, we have to eat and plow both.

disc
disc
need pres I imprs
comp
eat 1pl pres I
comp
plow 1pl pres I

99 (b) [2:33]      Where’s the tractor, hey? Do we have a tractor, I ask you?

where interr
3sg pres cop clt
tractor sg m def adrs have 1pl pres I
interr clt
tractor sg m adrs

100 (a) [2:35]      So find one [then]! As if we had one!

disc
hort find 2pl pres P
disc
as.if adv nom 1pl
1pl pres aux clt
have pl L.part I

101 (b) [2:36]      Then why –

what sg n interr
[..]
why interr

102 (a) [2:38]      Well …

disc

103 (b) [2:39]      So, you – you – you don’t need anything.

what sg n interr because acc 2sg acc 2sg acc 2sg nothing sg n
neg
be.necessary 3sg pres I

104 (b) [2:41]      But I still need it.

but dat 1sg be.necessary 3sg pres I still adv

105 (k) [2:42]      And why do you [in particular] need it?

why interr
to
acc 2sg
dat 2sg clt
be.necessary 3sg pres I

106 (b) [2:43]      Because I still have grandparents, my child,

because have 1sg pres I still adv grandfather sg m
and
grandmother sg f son voc sg m

107 (b) [2:45]      and children still hanging around [unintelligible]

and
child pl n def
acc refl clt
revolve 3pl pres I around acc 1pl

108 (k) [2:47]      And grandchildren, and great-grandchildren

and
grandson pl m def
and
greatgrandson pl m def

109 (a) [2:48]      … and they’re working.

and
this pl med adj work 3pl pres I
1 (b) [0:00]       znàeš li kòlku ràbuta ìməm glèdaj [unintelligible]

         Do you know how much work I have? Look [unintelligible]


2 (k) [0:02]       be ràbuta še ìmə i sled nàs

         Well, there will be work after us...


3 (a) [0:04]       mòjtə turšìjkə

         My pickles


4 (k) [0:04]       əmə nàs nèma də nə ìmə

         … but we won’t be here.


5 (a) [0:05]       mòjtə turšìjkə pul'vìnətə ìmə sòl pul'vìnətə n'àmə pək n'aməm sòl

         Half of my pickles are salted and the other half not, but I don’t have [any] salt.


6 (k) [0:06]       čàkaj də zèmem stòluve

         Wait a minute, let’s get some chairs.


7 (b) [0:09]       ìməm ìməm i zə peràne

         I have – I have [some things that need] washing.


8 (k) [0:11]       tò bèše pò hùbəvu vɤ̀tre v kmètsvoto da takòva

         It would be nicer inside, in the mayor’s office, to go on talking.


9 (b) [0:14]       è zə peràne ìmə i

         Yes, there’s washing to do.


10 (GK)       kvò imaž za peràne

         What do you have for washing?


11 (b) [0:19]       ə dòstə b'è

         Well, quite a bit!


12 (GK)       àa dèto tùka b'àxa sìčkite drèxi

         Ah, all the clothes that were here?


13 (b) [0:23]       à t'è si gi z'èhə t'ànite

         Oh, they took theirs!


14 (GK)       a rèkox da ne sɤ̀ ti ostàili tìe drèxite rabòtnite

         Ah, I was wondering whether they’d left you all these work clothes.


15 (b) [0:27]       e əm jà rəbòtnite dè t'ut'ùnckite si stuv'ɤ̀t əm kugàt dòjdət

         Oh, those tobacco work [clothes]! They’re just sitting [there]. When they come


16 (b) [0:32]       še s gi uperɤ̀t ned'àl'ə še dòjdət še z gi uperɤ̀t

         they’ll wash them. They’ll come on Sunday and they’ll wash them.


17 (GK)       jàs rèkux če ti še če tì še im gi perèš

         I thought that you – that you’d be washing them for them.


18 (b) [0:37]       əm mòže də gi pèrə i jɛ̀ n'èskə ku n'è ùtre

         Well maybe I will wash them. Today – if not, then tomorrow.


19 (GK)       nə sìčko na rəkà li perèš

         By - do you do all the washing by hand?


20 (b) [0:44]       əmə peràlnə ìmə

         No, there’s a washing machine.


21 (GK)       ə

         Ah.


22 (b) [0:46]       be segà nìkoj ne sɤ̀ mɤ̀či

         Nobody goes to that trouble now.


23 (a) [0:50]       sigà hùbəvu hùbəvu pàk ne hər'èsvəti pàk pust'àvəte

         Well now it’s fine, fine. But you still don’t like it. You still curse


24 (a) [0:52]       s'èdes'è upust'àlu səgà pust'àlu

         the UDF [Union of Democratic Forces]. May it be cursed now, cursed!


25 (a) [0:53]       əm kəkò ne ər'èsvə čem ə wòt' tòlkus skəpotìjə stànə à

         So what’s not to like? Why’s it’s gotten so expensive? Huh?


26 (a) [0:58]       wòt' ìməne bòrčuve zə plàtəne

         Because we have [all these] debts to pay.


27 (b) [1:00]       wòt' ìməne bòrčuve kòj gi stòri tèə bòrčuve

         Because we have debts! Well, who created all these debts?


28 (a) [1:02]       nìj stòrihne tì i jà

         We did, you and I!


29 (b) [1:03]       jà stòrihne bòrčuve

         Hah, we created the debts!


30 (a) [1:04]       tì i jà gi stòrihne

         [Yes, we.] You and I created them.


31 (a) [1:06]       bà

         Bah!


32 (a) [1:07]       nìj stòrihne kòj gi stòri nəl'ì b'àhne

         We created [them]. Who created them? Weren’t we …


33 (b)       [unintelligible]

         [unintelligible]


34 (a) [1:08]       f tàə bəlgàrijə nìj nəpràihne

         … part of this Bulgaria? We did it.


35 (b) [1:09]       əhə

         Uh huh


36 (a) [1:09]       n'àmə zə nəhòdəne məhənà

         There’s no [other] fault to find.


37 (b) [1:11]       hə

         Huh


38 (a) [1:12]       nìj nəpràihne tugàj b'àše

         We did it. Back then it was –


39 (b) [1:13]       wòt' t'àhnite zəplàti tòlkəvi gol'àm' a

         So why are their salaries so high, huh?


40 (a) [1:14]       tugàj b'àše jèftun jèftun

         It used to be really inexpensive …


41 (b) [1:15]       à

         Huh?


42 (a) [1:15]       e še dòjd'e skɤ̀pu̥

         … and [now] it’ll get expensive!


43 (b) [1:17]       še dòjde skɤ̀p cərvùl'ə šə dòjde èj tàm nì də ìdeme

         What it’ll “get” is that we’ll go there ourselves …


44 (a) [1:19]       wòt' tì sə ut t'àh

          – because they take care of their own, …


45 (b) [1:20]       də nəs'àdəme [unintelligible]

         … and do a sit-in! [unintelligible]


46 (a) [1:20]       zə t'àhnite se bl'ɤ̀skət pək nìj ne mòžem tìj d'èt

         … they work their asses off for their own, but we can’t. [We’re part of] those who


47 (a) [1:23]       ni mòət də kàžət nìj ni mòžem də kàžem zə tvà

         who have no say! We have no say. And why?


48 (b) [1:25]       həm

         Hm.


49 (a) [1:25]       zə tvà tìjə tòlku pərɤ̀ sə dàli nə učène

         Because they spent so much money on [their] schooling.


50 (b) [1:27]       agà sə dàvəli nə učène gà

         [It doesn’t matter] that they spent so much on education –


51 (a) [1:28]       n'àmə sə vɤ̀rne segà

         It [the old system] is not going to come back.


52 (b) [1:30]       gà sə dàvəli nə učène š ìdə tàm

         So what they paid for schooling! I’ll go there, and [I’ll go]


53 (b) [1:31]       dàn dàn dàn dàn dàn dàn dàn dàn dàn dàn dàn

         bam bam bam bam bam bam bam bam bam bam bam [just like]


54 (b) [1:34]       dànkət tàm na əf sòfijə àz də mògə də ìdə tàm

         they go bam! there in Sofia. [Now] if I could go there


55 (a)       [unintelligible]

         [unintelligible]


56 (b) [1:38]       zə dànkən še z'èmə ədnɤ̀ surovìcə še gi zàčukə i udzàt

         for [some] banging. I’d take a stick and beat their behinds!


57 (a) [1:40]       tì də zlàtə vìkə də z'èmə ədnɤ̀ pùškə əm

         You’re [like] Zlata, [she says she’ll] take a gun and –


58 (a) [1:43]       če kògə kògə še pùnkə

         and who? Who will she shoot?


59 (b)       [unintelligible]

         [unintelligible]


60 (a) [1:45]       nàšte sìnue

         Our sons!


61 (b) [1:46]       əm ma wòt' nàšte sìnuve mà

         What do you mean, our sons?!


62 (a) [1:48]       əm wòt' zlàti də stàne vujnɤ̀ də z'èmə ədnɤ̀ pùškə də pùkələ

         Because there’ll be a war if Zlata [and her ilk] took up a gun to shoot


63 (b) [1:51]       à jà vujnɤ̀tə də stàne

         Hah, sure. There’ll be a war! …


64 (a) [1:52]       kògə še usčùkəte tàm

         Who will you shoot there?


65 (b) [1:53]       nàšte sìnuve

         … with our sons.


66 (a) [1:53]       nəlì nàšte sìnuve š isčùkəte

         Won’t you be shooting at our sons …


67 (b) [1:54]       è əpartəmèntə

         So, that “apartment,” …


68 (a) [1:54]       gà stàne vujnɤ̀

         … if it comes to war?


69 (b) [1:55]       è tàm pərləm'èntə

         … that Parliament there.


70 (a) [1:55]       əm əpartəm'èntə

         Ah, “apartment”!


71 (a) [1:55]       [unintelligible]

         [unintelligible]


72 (a) [1:56]       t'àə màjki i tàtku

         [But] these mothers and fathers –


73 (b) [1:56]       [unintelligible]

         [unintelligible]


74 (a) [1:58]       nəlì sə rànili dicàtə

         haven’t they fed their children?


75 (b) [1:59]       tàm t'àh də iščùkət

         Let them [in Parliament be the ones to] get shot!


76 (a) [2:00]       ə ə zəštò təkà

         But why?


77 (b) [2:01]       òt'ɨ wòti tìje t'àhnite zəplàt' sə pu d'èset dvənàjse hìl'ədi

         Them with their salaries of ten, twelve thousand each.


78 (a) [2:06]       tìjə s'à t'àh durd'è i zə

         [But] these – while they were …


79 (b) [2:07]       hɤ̀

         Huh.


80 (a) [2:07]       durd'è sə izučìli znàeš li kòlku pərɨ̀ sə dàli

         Do you know how much money they spent to get educated?


81 (b) [2:10]       təkàvə ti e pərɤ̀tə

         Ah, so much for your money.


82 (a) [2:11]       ə ə vèk'e sə dàli

         And it’s already been spent.


83 (k) [2:12]       vèče da ne gò obɤ̀rnaxte na vojnà bè

         You two are on the verge of turning this into a war yourselves!


84 (a) [2:14]       əhɤ̀

         Uh huh


85 (a)       [laughter]

         [laughter]


86 (GK)       [laughter]

         [laughter]


87 (k) [2:16]       počtì nalì

         Almost, anyway.


88 (a) [2:16]       eè

         Uh huh.


89 (b) [2:16]       a jà səm s'èdes'ètu

         I’m [with] the U.D.F.!


90 (a) [2:17]       t'à kətu zèmelə pùškə də təkɤ̀vu

         It’s like she would take up a gun to do this and that.


91 (a) [2:19]       t'à ne hər'èsvələ s'èdes'ètu pə̥k səd'è ur'è nə čàsnu

         And she says she doesn’t like the U.D.F., yet she’s always plowing private land.


92 (a) [2:22]       kòjtu ne hər'èsvə s'èdes'e hìč ne tr'àvə də ur'ɛ̀ nə čàsnu

         If someone doesn’t like the U.D.F., there’s no way they should be plowing private land.


93 (b) [2:26]       òti še ə kò še jàm mà

         Why should – So what am I going to eat? Huh?


94 (a) [2:27]       əm amà tì s s'èdes'è

         Well, you’re U.D.F.,


95 (b) [2:28]       əɤ̀

         Ah, so –


96 (a) [2:29]       wòt' ur'èš nə čàsnu n'àmə də ur'èš nə čàsnu

         since you’re plowing private land. You shouldn’t be plowing private land.


97 (b) [2:30]       kəkò še jàm

         How am I going to eat?


98 (a) [2:31]       hèm na tr'àvə də jəd'ène də ur'ème

         Well, we have to eat and plow both.


99 (b) [2:33]       d'è e tràkturə mà ìməme li tràktur mà

         Where’s the tractor, hey? Do we have a tractor, I ask you?


100 (a) [2:35]       əm dà nəm'èrite ə b'èki nì sme im'àli

         So find one [then]! As if we had one!


101 (b) [2:36]       kəkò wo wòti

         Then why –


102 (a) [2:38]       ə ə

         Well …


103 (b) [2:39]       kəkò šo t'èbe t'èbe t'èbe nìštu ne tr'àbuvə

         So, you – you – you don’t need anything.


104 (b) [2:41]       əmə m'ène tr'àbuvə òšte̥

         But I still need it.


105 (k) [2:42]       zaštò na tèbe ti tr'àbvə

         And why do you [in particular] need it?


106 (b) [2:43]       wòti ìməm òšte d'àdu i bàbə sìne

         Because I still have grandparents, my child,


107 (b) [2:45]       i decàtə sə vərt'ə̀t ukulu nàs [unintelligible]

         and children still hanging around [unintelligible]


108 (k) [2:47]       i vnùci̥te i pravnùci̥te

         And grandchildren, and great-grandchildren


109 (a) [2:48]       i tìjə ràpt'ət

         … and they’re working.


1 (b) [0:00]       зна̀еш ли ко̀лку ра̀бута ѝмəм глѐдай [неразбрано]

2 (k) [0:02]       бе ра̀бута ше ѝмə и след на̀с

3 (a) [0:04]       мо̀йтə туршѝйкə

4 (k) [0:04]       əмə на̀с нѐма дə нə ѝмə

5 (a) [0:05]       мо̀йтə туршѝйкə пул’вѝнəтə ѝмə со̀л пул’вѝнəтə н’а̀мə пəк н’амəм со̀л

6 (k) [0:06]       ча̀кай дə зѐмем сто̀луве

7 (b) [0:09]       ѝмəм ѝмəм и зə пера̀не

8 (k) [0:11]       то̀ бѐше по̀ hу̀бəву въ̀тре в кмѐтсвото да тако̀ва

9 (b) [0:14]       ѐ зə пера̀не ѝмə и

10 (GK)       кво̀ имаж за пера̀не

11 (b) [0:19]       ə до̀стə б’ѐ

12 (GK)       а̀а дѐто ту̀ка б’а̀ха сѝчките дрѐхи

13 (b) [0:23]       а̀ т’ѐ си ги з’ѐhə т’а̀ните

14 (GK)       а рѐкох да не съ̀ ти оста̀или тѝе дрѐхите рабо̀тните

15 (b) [0:27]       е əм йа̀ рəбо̀тните дѐ т’ут’у̀нцките си стув’ъ̀т əм куга̀т до̀йдəт

16 (b) [0:32]       ше с ги уперъ̀т нед’а̀л’ə ше до̀йдəт ше з ги уперъ̀т

17 (GK)       йа̀с рѐкух че ти ше че тѝ ше им ги перѐш

18 (b) [0:37]       əм мо̀же дə ги пѐрə и йе̂̀ н’ѐскə ку н’ѐ у̀тре

19 (GK)       нə сѝчко на рəка̀ ли перѐш

20 (b) [0:44]       əмə пера̀лнə ѝмə

21 (GK)       ə

22 (b) [0:46]       бе сега̀ нѝкой не съ̀ мъ̀чи

23 (a) [0:50]       сига̀ hу̀бəву hу̀бəву па̀к не həр’ѐсвəти па̀к пуст’а̀вəте

24 (a) [0:52]       с’ѐдес’ѐ упуст’а̀лу сəга̀ пуст’а̀лу

25 (a) [0:53]       əм кəко̀ не əр’ѐсвə чем ə ўо̀т’ то̀лкус скəпотѝйə ста̀нə а̀

26 (a) [0:58]       ўо̀т’ ѝмəне бо̀рчуве зə пла̀тəне

27 (b) [1:00]       ўо̀т’ ѝмəне бо̀рчуве ко̀й ги сто̀ри тѐə бо̀рчуве

28 (a) [1:02]       нѝй сто̀риhне тѝ и йа̀

29 (b) [1:03]       йа̀ сто̀риhне бо̀рчуве

30 (a) [1:04]       тѝ и йа̀ ги сто̀риhне

31 (a) [1:06]       ба̀

32 (a) [1:07]       нѝй сто̀риhне ко̀й ги сто̀ри нəл’ѝ б’а̀hне

33 (b)       [неразбрано]

34 (a) [1:08]       ф та̀ə бəлга̀рийə нѝй нəпра̀иhне

35 (b) [1:09]       əhə

36 (a) [1:09]       н’а̀мə зə нəhо̀дəне мəhəна̀

37 (b) [1:11]       hə

38 (a) [1:12]       нѝй нəпра̀иhне туга̀й б’а̀ше

39 (b) [1:13]       ўо̀т’ т’а̀hните зəпла̀ти то̀лкəви гол’а̀м’ а

40 (a) [1:14]       туга̀й б’а̀ше йѐфтун йѐфтун

41 (b) [1:15]       а̀

42 (a) [1:15]       е ше до̀йд’е скъ̀пу̭

43 (b) [1:17]       ше до̀йде скъ̀п цəрву̀л’ə шə до̀йде ѐй та̀м нѝ дə ѝдеме

44 (a) [1:19]       ўо̀т’ тѝ сə ут т’а̀h

45 (b) [1:20]       дə нəс’а̀дəме [неразбрано]

46 (a) [1:20]       зə т’а̀hните се бл’ъ̀скəт пəк нѝй не мо̀жем тѝй д’ѐт

47 (a) [1:23]       ни мо̀əт дə ка̀жəт нѝй ни мо̀жем дə ка̀жем зə тва̀

48 (b) [1:25]       həм

49 (a) [1:25]       зə тва̀ тѝйə то̀лку пəръ̀ сə да̀ли нə учѐне

50 (b) [1:27]       ага̀ сə да̀вəли нə учѐне га̀

51 (a) [1:28]       н’а̀мə сə въ̀рне сега̀

52 (b) [1:30]       га̀ сə да̀вəли нə учѐне ш ѝдə та̀м

53 (b) [1:31]       да̀н да̀н да̀н да̀н да̀н да̀н да̀н да̀н да̀н да̀н да̀н

54 (b) [1:34]       да̀нкəт та̀м на əф со̀фийə а̀з дə мо̀гə дə ѝдə та̀м

55 (a)       [неразбрано]

56 (b) [1:38]       зə да̀нкəн ше з’ѐмə əднъ̀ суровѝцə ше ги за̀чукə и уѕа̀т

57 (a) [1:40]       тѝ дə зла̀тə вѝкə дə з’ѐмə əднъ̀ пу̀шкə əм

58 (a) [1:43]       че ко̀гə ко̀гə ше пу̀нкə

59 (b)       [неразбрано]

60 (a) [1:45]       на̀ште сѝнуе

61 (b) [1:46]       əм ма ўо̀т’ на̀ште сѝнуве ма̀

62 (a) [1:48]       əм ўо̀т’ зла̀ти дə ста̀не вуйнъ̀ дə з’ѐмə əднъ̀ пу̀шкə дə пу̀кəлə

63 (b) [1:51]       а̀ йа̀ вуйнъ̀тə дə ста̀не

64 (a) [1:52]       ко̀гə ше усчу̀кəте та̀м

65 (b) [1:53]       на̀ште сѝнуве

66 (a) [1:53]       нəлѝ на̀ште сѝнуве ш исчу̀кəте

67 (b) [1:54]       ѐ əпартəмѐнтə

68 (a) [1:54]       га̀ ста̀не вуйнъ̀

69 (b) [1:55]       ѐ та̀м пəрлəм’ѐнтə

70 (a) [1:55]       əм əпарəтəм’ѐнтə

71 (a) [1:55]       [неразбрано]

72 (a) [1:56]       т’а̀ə ма̀йки и та̀тку

73 (b) [1:56]       [неразбрано]

74 (a) [1:58]       нəлѝ сə ра̀нили дица̀тə

75 (b) [1:59]       та̀м т’а̀h дə ишчу̀кəт

76 (a) [2:00]       ə ə зəшто̀ тəка̀

77 (b) [2:01]       о̀т’ɨ ўо̀ти тѝйе т’а̀hните зəпла̀т’ сə пу д’ѐсет двəна̀йсе hѝл’əди

78 (a) [2:06]       тѝйə с’а̀ т’а̀h дурд’ѐ и зə

79 (b) [2:07]       hъ̀

80 (a) [2:07]       дурд’ѐ сə изучѝли зна̀еш ли ко̀лку пəрɨ̀ сə да̀ли

81 (b) [2:10]       тəка̀вə ти е пəръ̀тə

82 (a) [2:11]       ə ə вѐк’е сə да̀ли

83 (k) [2:12]       вѐче да не го̀ объ̀рнахте на война̀ бѐ

84 (a) [2:14]       əhъ̀

85 (a)       [смях]

86 (GK)       [смях]

87 (k) [2:16]       почтѝ налѝ

88 (a) [2:16]       еѐ

89 (b) [2:16]       а йа̀ сəм с’ѐдес’ѐту

90 (a) [2:17]       т’а̀ кəту зѐмелə пу̀шкə дə тəкъ̀ву

91 (a) [2:19]       т’а̀ не həр’ѐсвəлə с’ѐдес’ѐту пə̭к сəд’ѐ ур’ѐ нə ча̀сну

92 (a) [2:22]       ко̀йту не həр’ѐсвə с’ѐдес’е hѝч не тр’а̀вə дə ур’е̂̀ нə ча̀сну

93 (b) [2:26]       о̀ти ше ə ко̀ ше йа̀м ма̀

94 (a) [2:27]       əм ама̀ тѝ с с’ѐдес’ѐ

95 (b) [2:28]       əъ̀

96 (a) [2:29]       ўо̀т’ ур’ѐш нə ча̀сну н’а̀мə дə ур’ѐш нə ча̀сну

97 (b) [2:30]       кəко̀ ше йа̀м

98 (a) [2:31]       hѐм на тр’а̀вə дə йəд’ѐне дə ур’ѐме

99 (b) [2:33]       д’ѐ е тра̀ктурə ма̀ ѝмəме ли тра̀ктур ма̀

100 (a) [2:35]       əм да̀ нəм’ѐрите ə б’ѐки нѝ сме им’а̀ли

101 (b) [2:36]       кəко̀ ўо ўо̀ти

102 (a) [2:38]       ə ə

103 (b) [2:39]       кəко̀ шо т’ѐбе т’ѐбе т’ѐбе нѝшту не тр’а̀бувə

104 (b) [2:41]       əмə м’ѐне тр’а̀бувə о̀ште̭

105 (k) [2:42]       зашто̀ на тѐбе ти тр’а̀бвə

106 (b) [2:43]       ўо̀ти ѝмəм о̀ште д’а̀ду и ба̀бə сѝне

107 (b) [2:45]       и деца̀тə сə вəрт’ə̀т укулу на̀с [неразбрано]

108 (k) [2:47]       и вну̀ци̭те и правну̀ци̭те

109 (a) [2:48]       и тѝйə ра̀пт’əт

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut