sieve

Belica 2

69 (a) emi sìto si ìma
Well, there's a sieve!

127 (a) vɤ̀tre fkɤ̀šti sedì si f čuvàla vɤf noštuvìte si òtsea
inside the house, and it sits in the bag. Then I sift it into the kneading trough

128 (a) sɤs sìtoto mèsa si onòva si sedì dodè go ìzmesa
with a sieve, I knead [that part], and the rest sits there until I finish it all.

Bosnek 2

20 (a) i kato se večèra i màma iznesè u u reštò žìto
And after supper, Mama brings out a sieve with wheat,

Eremija 3

51 (a) səs sìto ìma si speciàlno
Using a sieve. There was a particular –

52 (GK) takà si mu vìkaxte vìe
Is that how you called it?

53 (a) sìto
A sieve.

54 (GK) dà
Yes.

55 (a) sìto otsèe se i se naprài na sredàta dùpka tùri se sòl
A sieve. You sift it, you make a hole in the middle, and you put in salt.

Garvan 1

173 (a) ò pukàzvət u inò təkòs sìtu u sìtu rìz:tȁ tàm
Oh, they display [it]! In this – sieve. The shift is there in the sieve –

174 (a) ucàpəntȁ rìzə [laughter] tàm
the [blood]stained shift [laughter] [is] there.

178 (a) e tɤ̀j d'è ìstinski tùj ìstinsku kəd'è igràjət nə urò tò
Indeed it’s true. It’s true. When they dance the [wedding] horo,

179 (a) sìttu tàm nə sr'ədɤ̀tə sr'ət uròtȍ mrəsutìj
there’s the sieve in the center, in the middle of the dance – all “soiled”.

Gorno Vŭršilo 1

36 (a) noštuvì e kato tovà doodìa pa edno sìto vezdèn vìkame takà
A kneading trough, like that. And then we shake the sieve constantly, that’s how we do it.

Malevo/Asg 1

16 (a) kətu jə udvìjem’ə vərìme si jə sìəm ə̟ səs rəš’ètu
After we winnowed them, we’d cook them. First we shake them through the sieve,

Malevo/Hsk 1

261 (a) əgà dunesɤ̀d brəšnòt uts’è̝eš ìməš sɨ̀tu
When they bring [home] the flour, you sift [it]. You’ve got a sieve,

Mogilica 2

15 (a) če gu presɛ̀vət s màlku vudìč'kə təkà š'e gu pritìkət
They run it through a sieve with a bit of water like this: they push it through

16 (a) pu màlku š'e gu issìpət v gulɛ̀m səhàn
little by little. [Then] they pour it into a big pot.

Nasalevci 1

54 (a) e pa tàm a posrèšta svekṛ̀vata nalì ti kazà odèva
Well, the mother-in-law greets her. I told you before, didn’t I?

56 (a) sɤs sìto
With a sieve

Prestoj

38 (a) kət stàni slìviti kət stànət nə kàšə sìčkiti ìmə idnì spec’àlnu n’èštu
When the plums get – when all of them get to be mush, there’s a special thing -

39 (a) kətu təgàr mu kàzvət pək ə dərmòn mu kàzvət
they call it a “tagar” (sieve), or they call it “darmon” (big sieve),

40 (a) ə àsəl pu zə slìviti
[made] specifically for plums.

42 (a) dɤ̀nutu i bəkɤ̀rinu səs dùpk’i
The bottom of it is copper, with little holes.

44 (a) sìtu
A sieve.

46 (a) sìpvət tàjə kàšə ut
They pour this kasha from the –

48 (a) tuvà ut ə təvɤ̀tə sìpvət vəf təgàrə
Um – they pour it from the pan into the sieve, [which is placed]

49 (a) nəd idnò bùri precèždə sə tə də pàdnət kustìlkiti̥
over a barrel. It strains through and so that the pits fall out.

Tihomir 2

5 (a) naškvᵊɨ̀ g zav’eme sᵊɨ̀pem ats’ème brašnòto
we called it kneading trough. We pour – we sift the flour

6 (GK) sɤs kakvò
With what?

7 (a) ìməme sᵚɨ̀tɯ
We’ve got a sieve.

8 (GK) kàk se kàzva
What’s it called?

9 (a) sìtɔ ats’ème brašnòto vazvr’ènata vòda sᵊìpeme gà a càrevìčevo
A sieve. We sift out the flour, we pour boiled water – [when it’s for] corn [meal, that is.]

Trŭnčovica 1

25 (a) svekɤ̀rvətə dàvə ednò sɨ̀tu pɤ̀lnu səs uvòškə də fɤ̀rl’ə bùlkata
the mother-in-law gives [the bride] a sieve full of dried fruit for the bride to toss

Vŭglarovo 1

6 (a) zɨ̀mət màjkite ìməhmi kurità gul’èmi utcèim gi srùnkə ìməše
[Our] mothers took – we had big troughs, we sift things – there was a sieve

CSVWord Document
Subscribe to sieve

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut