Eremija 3

1 (GK)       And I see that you don’t even have any livestock.

nom 2sg look 1sg pres I livestock sg f
neither
not.have 2sg pres I

2 (a) [0:04]      I don’t have anything. I’m alone here just as you see me.

nothing sg n not.have 1sg pres I this sg n adj
1sg pres cop clt
alone sg f adj rel
acc 1sg clt
look 2sg pres I

3 (GK)       And – and – and – And you don’t even have a cat.

and
and
and
and
cat sg f pres neg exist even adv

4 (a) [0:10]      None, none. Cats –a lot of cats come ...

pres neg exist pres neg exist cat pl f cat pl f come 3pl pres I many adv

5 (GK)       [laughter]

6 (a) [0:12]      … here. Cats. [But I keep the door] shut so that dogs can’t get in.

here adv cat pl f [unclear]
close sg n P.part P
and
dog sg n
neg
can 3sg pres I
comp
enter 3sg pres P

7 (a) [0:17]      I really hate dogs, I don’t want them.

nom 1sg
and
dog pl n much adv hate 1sg pres I not.want 1sg pres
acc 3pl clt

8 (a) [0:20]      But cats come around.

and
cat pl f def
dat refl clt
come 3pl pres I

9 (GK)       And why do you hate these dogs?

and
why interr
acc 3pl clt
hate 2sg pres I this pl adj hound pl n def

10 (a) [0:28]      No [reason to like them]! They’ve got a lot of fleas.

pres neg exist many adv flea pl f have 3pl pres I

11 (GK)       Huh.

bkch

12 (a) [0:31]      A lot.

many adv

13 (GK)       But they (fleas) don’t move onto people.

but
nom 3pl
neg
go 3pl pres I
about
people pl def

14 (a) [0:33]      No, but here – hey, there! There’s one lying over there!

no ost here adv ost ost ost
ost
again adv
ost
ost lie 3sg pres I

15 (a) [0:37]      His owner went off somewhere else to work and left him totally alone.

and
owner sg m
dat n 3sg clt
go 3sg pres P somewhere adv
to
work sg f
and
acc n 3sg clt
leave 3sg aor P purely adv alone sg n adj

16 (a) [0:41]      Nobody gives him bread or anything [at all]. Wherever he goes, it’s the same.

nobody sg m
dat n 3sg clt
neg
give 3sg pres I
neither
bread sg m
neither
where interr go 3sg pres I ost thus adv

17 (a) [0:44]      He just [sits] here and scratches.

only adv
acc refl clt
here adv scratch 3sg pres I

18 (GK)       Huh.

bkch

19 (a) [0:46]      And if you step where he’s scratched, a flea finds you right off.

and
where interr
acc refl clt
scratch 3sg pres I
if conj
step 2sg pres P flea sg f def
acc 2sg clt
find 3sg pres I immediately adv

20 (GK)       Ah!

disc

21 (a) [0:51]      And that’s [how it is]. Everyone chases him off, nobody gives him any bread.

ost this sg n adj ost everyone sg m adj
acc n 3sg clt
chase 3sg pres I bread sg m
dat n 3sg clt
neg
give 3sg pres I nobody sg m

22 (GK)       One wonders how he can still be alive.

comp
acc refl clt
wonder 3sg pres I person sg m how interr
3sg pres cop clt
alive sg n adj still adv

23 (a) [0:56]      Well, I don’t know how he lives. Just [look] there!

disc
neg
know 1sg pres I how interr live 3sg pres I simply adv ost

24 (a) [0:59]      Ah, you’ll catch the car, no question!

excl
fut
arrive 2sg pres P car sg f def pres neg exist what interr

25 (GK)       [laughter]

26 (RA)       [You’re talking to] the dog?

dog sg n def
interr clt

27 (a) [1:04]      The dog.

dog sg n def

28 (RA)       [laughter]

29 (a) [1:05]      It’s chasing the car.

chase 3sg pres I car sg f def

30 (GK)       [laughter]

31 (a) [1:08]      We raise sheep, and goats, and chickens, and pigs – everything, you know?

raise 1pl pres I
and
sheep pl f
and
goat pl f
and
hen pl f
and
pig sg n
and
everything sg n adj interr

32 (a) [1:13]      But [now] that I’m alone, I can’t [manage] any more.

but
as conj remain 1sg aor P alone sg f adj already adv
neg
can 1sg pres I

33 (GK)       Uh huh

bkch

34 (a) [1:16]      I can’t [even] look after myself.

neg
can 1sg pres I acc 1sg
comp
acc refl clt
listen 1sg pres I

35 (GK)       So you were – you were a shepherdess?

nom 2sg
2sg pres aux clt
be sg f L.part thus sg f adj mean 3sg pres I
2sg pres aux clt
be sg f L.part there adv shepherdess sg f

36 (a) [1:22]      Ohh! I tell you: a little piece of hard bread and – poured into a bit paper –

excl interr clt
dat 2sg clt
tell 1sg pres I small.piece sg n def hard sg m adj bread sg m
and
in
one f adj piece.of.paper sg f pour sg n P.part P

37 (a) [1:28]      a bit of red pepper, and off you go! You dip [bread in pepper] for lunch;

red sg m adj pepper sg m little adv there adv
fut
go 2sg pres P
and
fut
submerge 2sg pres I
fut
lunch 2sg pres I

38 (a) [1:31]      you’ll eat whether there’s water or not – [and] that’s how it was.

fut
eat 2sg pres I water sg f
either
pres exist
either
pres neg exist thus adv 3sg impf cop

39 (GK)       So then banitsa, and such things –

disc
hes
mean 3sg pres I
[...]
such pl adj banitsa pl f such pl adj thing pl f

40 (a) [1:38]      Oh, get on with you! That it should [ever] be my turn

disc
hort
run sg imv I run sg imv I
to
acc 1sg
fut
come 3sg pres P turn sg m

41 (a) [1:41]      for someone to put banitsa [in] my [lunch sack]!! [laughter]

banitsa sg f
comp
dat 1sg clt
put 3pl pres P

42 (GK)       [laughter]

43 (a) [1:43]      [laughter]. Bread! Bread! Hard bread! It got made on Monday,

bread sg m bread sg m hard sg m adj bread sg m this sg m adj
acc refl clt
knead 3sg impf I
on
Monday sg m

44 (a) [1:49]      and then on the next Monday. Bread got baked [only] once a week.

and
on
other sg m def adj Monday sg m
by
one f sg adj week sg f bread sg m
acc refl clt
bake 3sg impf I

45 (GK)       How did they make – how did they bake bread?

how interr
acc refl clt
[...]
knead 3sg impf I how interr
acc refl clt
bake 3sg impf I bread sg m def

46 (a) [1:54]      Ah, you knead it at home, there’s the outside oven, the oven of [our] house.

disc
at.home adv
dat refl clt
acc refl clt
knead 3sg pres I
dat refl clt
pres exist large.oven sg f home sg f adj large.oven sg f

47 (GK)       How do you make it? Tell us from the beginning,

how interr
acc refl clt
knead 3sg pres I thus adv from.start adv
comp
dat 1pl clt
narrate 2sg pres P

48 (GK)       [starting] from the beginning when you take –

from.start def adv when conj
acc m 3sg clt
take 2sg pres P there adv

49 (a) [2:02]      You sift out the flour.

flour sg n def
acc refl clt
sift 3sg pres P

50 (GK)       Using what?

with
what sg n interr

51 (a) [2:04]      Using a sieve. There was a particular –

with
sieve sg n pres exist
dat refl clt
special sg n adj

52 (GK)       Is that how you called it?

thus adv
dat refl clt
dat n 3sg clt
call 2sg impf I nom 2pl

53 (a) [2:07]      A sieve.

sieve sg n

54 (GK)       Yes.

yes

55 (a) [2:09]      A sieve. You sift it, you make a hole in the middle, and you put in salt.

sieve sg n sift 3sg pres P
acc refl clt
and
acc refl clt
make 3sg pres P
in
middle sg f def hole sg f put 3sg pres P
acc refl clt
salt sg f

56 (GK)       What did you sift it into?

in
what sg n interr
acc m 3sg clt
sift 2pl impf I

57 (a) [2:14]      We had [this] kneading trough.

kneading.trough pl.t
dat refl clt
have 1pl pres I

58 (GK)       Ah.

bkch

59 (a) [2:16]      A particular kneading trough, that’s how you call it – kneading trough.

special adv and kneading.trough pl.t thus adv
acc refl clt
say 3sg pres I kneading.trough pl.t

60 (a) [2:20]      And then – now you knead it with yeast, but back then it was with starter.

and
then adv now adv
acc refl clt
with
yeast sg f knead 3sg pres I then adv 3sg impf cop
with
starter sg m

61 (a) [2:26]      I get the starter from somewhere, from some woman, and then begin to knead.

starter sg m from.somewhere adv take 1sg pres P
from
some sg f adj woman sg f
and
acc m 3sg clt
knead 1sg pres P

62 (a) [2:29]      It gets bigger, you put it in and then sift out as much flour as you need,

nom f 3sg become 3sg pres P bigger adv put sg imv P
and
sift sg imv P there adv how.much rel flour sg n must pres imprs
comp
3sg pres cop clt

63 (a) [2:34]      and start to knead. It ferments, and you knead it into the shape of a bowl,

knead sg imv P nom n 3sg ferment 3sg pres P
and
acc n 3sg clt
knead sg imv P ost how.much rel bowl sg f def

64 (a) [2:39]      on boards. And when the oven is hot you sweep it out, clean it out.

on
board pl f when conj burn 3sg pres I large.oven sg f def sweep sg imv P clean sg imv P

65 (GK)       What did you sweep it out and clean it out with?

with
what sg n interr
acc f 3sg clt
sweep 2pl aor I
and
clean 2pl aor I

66 (a) [2:45]      With a – with a big piece of wood [and] a rag.

on
one sg m adj
on
one sg n adj wood sg n big sg n adj rag sg m

67 (GK)       Mmhm.

yes

68 (a) [2:47]      A big [one]. You sweep it out, clean it out like that, and throw in the bread!

big sg m adj sweep 3sg pres P
acc refl clt
clean 3sg pres P
acc refl clt
and thus adv throw sg imv I bread sg m def

69 (a) [2:51]      There’s a door – you close it, and seal it there [for] as long [as] it bakes

door sg f
dat refl clt
pres exist close sg imv P seal sg imv P there adv how.much rel
acc refl clt
bake 3sg pres I

70 (a) [2:56]      open, take [it] out, arrange [it] on boards, cover [it]. Then next Saturday –

open sg imv P remove sg imv P arrange sg imv P
on
board pl f def cover sg imv P
and
other sg f def adj Saturday sg f

71 (GK)       And how many [loaves of] bread did you make each time?

and
by
how.many interr bread ct m make 2pl aor I

72 (a) [3:03]      Ten or fifteen – depending on the people ...

by
ten
by
twelve
by
fifteen according.to people pl def

73 (a)       Hm.

bkch

74 (a) [3:06]      … who are [to be fed]. Hard or not, it’ll be eaten! [laughter]

what sg n interr
3pl pres cop clt
hard sg m adj not.hard sg m adj
fut
acc refl clt
lunch 3sg pres I

75 (GK)       [laughter] Otherwise, hunger.

otherwise adv hunger sg m

76 (a) [3:12]      Ah, otherwise – no!

and
otherwise adv no

77 (RA)       [laughter]

78 (a) [3:13]      Otherwise, [it’s] not possible.

otherwise adv
neg
can pres imprs
1 (GK)       tì glèdam stòka ni nèmaš

         And I see that you don’t even have any livestock.


2 (a) [0:04]       nìšto nèmam tovà sam samìčka štò me glèdaš

         I don’t have anything. I’m alone here just as you see me.


3 (GK)       i i i i màčka nèma dàže

         And – and – and – And you don’t even have a cat.


4 (a) [0:10]       nèma nèma màčki màčki doòdat mlògo

         None, none. Cats –a lot of cats come ...


5 (GK)       [laughter]

         [laughter]


6 (a) [0:12]       tùka màčki pìš zatvòreno ta kùče ne mòže da ulèzne

         … here. Cats. [But I keep the door] shut so that dogs can’t get in.


7 (a) [0:17]       jà pa kùčeta mnògo mràza nèču gi

         I really hate dogs, I don’t want them.


8 (a) [0:20]       a màčkite si doòdat

         But cats come around.


9 (GK)       i òt gi mràziš tìja psètata

         And why do you hate these dogs?


10 (a) [0:28]       nèma mnògo bəlxì ìmat

         No [reason to like them]! They’ve got a lot of fleas.


11 (GK)       hə

         Huh.


12 (a) [0:31]       mnògo

         A lot.


13 (GK)       ama tè ne xòdat po xòrata

         But they (fleas) don’t move onto people.


14 (a) [0:33]       nè tè tùka tè èno èno è pàk e tè ležì

         No, but here – hey, there! There’s one lying over there!


15 (a) [0:37]       a čorbadžìja mu ojdè nèkade na ràbota i go ostavì cìsto samò

         His owner went off somewhere else to work and left him totally alone.


16 (a) [0:41]       nìko mu ne dàva ni xlèp ni kadè òdi tè takà

         Nobody gives him bread or anything [at all]. Wherever he goes, it’s the same.


17 (a) [0:44]       sàmo se tùku dṛ̀sa

         He just [sits] here and scratches.


18 (GK)       hə

         Huh.


19 (a) [0:46]       i kadè se dṛ̀sa ako stàpiš bulxàta te nalàzi fednàga

         And if you step where he’s scratched, a flea finds you right off.


20 (GK)       à

         Ah!


21 (a) [0:51]       tè tovà tè sèko go gòni lèp mu ne dàva nìkoj

         And that’s [how it is]. Everyone chases him off, nobody gives him any bread.


22 (GK)       da sa čùdi čovèk kàk e žìvo òšte

         One wonders how he can still be alive.


23 (a) [0:56]       e ne znàm kakò žìvi pròsto tè

         Well, I don’t know how he lives. Just [look] there!


24 (a) [0:59]       à če stìgneš kolàta nèma štò

         Ah, you’ll catch the car, no question!


25 (GK)       [laughter]

         [laughter]


26 (RA)       kùčeto li

         [You’re talking to] the dog?


27 (a) [1:04]       kùčeto

         The dog.


28 (RA)       [laughter]

         [laughter]


29 (a) [1:05]       gòni kolàta

         It’s chasing the car.


30 (GK)       [laughter]

         [laughter]


31 (a) [1:08]       čùvame i òfci i kòzi i kukòški i prasè i sìčko nalì

         We raise sheep, and goats, and chickens, and pigs – everything, you know?


32 (a) [1:13]       ama kato ostanàx sàma vèče ne mòga

         But [now] that I’m alone, I can’t [manage] any more.


33 (GK)       əhə

         Uh huh


34 (a) [1:16]       ne mòga mèn da se slùšam

         I can’t [even] look after myself.


35 (GK)       tì si bilà takòva nàči si bilà tàm pastìrka

         So you were – you were a shepherdess?


36 (a) [1:22]       òx lè ti kažùvam kumačènceto tvṛt lèbec i u enà knìška tùreno

         Ohh! I tell you: a little piece of hard bread and – poured into a bit paper –


37 (a) [1:28]       červèn pipèr màlku tàm č ìdeš i če tòpiš če rùčaš

         a bit of red pepper, and off you go! You dip [bread in pepper] for lunch;


38 (a) [1:31]       če edèš vòda jà ìma jà nèma takà bèše

         you’ll eat whether there’s water or not – [and] that’s how it was.


39 (GK)       a ə znàči ta takìva bànici takìva ràboti

         So then banitsa, and such things –


40 (a) [1:38]       à jà bèš bèš do mène če dòjde rèt

         Oh, get on with you! That it should [ever] be my turn


41 (a) [1:41]       bànica da mi tùrat [laughter]

         for someone to put banitsa [in] my [lunch sack]!! [laughter]


42 (GK)       [laughter]

         [laughter]


43 (a) [1:43]       [laughter] lèbec lèbec tvṛ̀t lèbec tòe se mèseše u ponedèlnik

         [laughter]. Bread! Bread! Hard bread! It got made on Monday,


44 (a) [1:49]       pa u drùgijo ponedèlnik po ednà sèdmica lèp se pečèše

         and then on the next Monday. Bread got baked [only] once a week.


45 (GK)       kàk se pe mèseše kàk se pečèše lèbo

         How did they make – how did they bake bread?


46 (a) [1:54]       èe dòma si se mèsi si ìma fùrna domàšna fùrna

         Ah, you knead it at home, there’s the outside oven, the oven of [our] house.


47 (GK)       kàk se mèsi tɤ̀j otnačàlo da ni raskàžeš

         How do you make it? Tell us from the beginning,


48 (GK)       otnačàloto kato go zèmeš tàm

         [starting] from the beginning when you take –


49 (a) [2:02]       brašnòto se otsèe

         You sift out the flour.


50 (GK)       səs kakvò

         Using what?


51 (a) [2:04]       səs sìto ìma si speciàlno

         Using a sieve. There was a particular –


52 (GK)       takà si mu vìkaše vìe

         Is that how you called it?


53 (a) [2:07]       sìto

         A sieve.


54 (GK)       dà

         Yes.


55 (a) [2:09]       sìto otsèe se i se naprài na sredàta dùpka tùri se sòl

         A sieve. You sift it, you make a hole in the middle, and you put in salt.


56 (GK)       vəf kakvò go sèexte

         What did you sift it into?


57 (a) [2:14]       nòštvi si ìmame

         We had [this] kneading trough.


58 (GK)       a

         Ah.


59 (a) [2:16]       speciàlno pà nòštvi takà se kàzva nòštvi

         A particular kneading trough, that’s how you call it – kneading trough.


60 (a) [2:20]       i togàj segà se sos majà mèsi togà bèše sos kvasèc

         And then – now you knead it with yeast, but back then it was with starter.


61 (a) [2:26]       kvasèc odnèkade zèma od nèkoja ženà pa go pòdmesa

         I get the starter from somewhere, from some woman, and then begin to knead.


62 (a) [2:29]       onà stàne pòveče tùri i òtsej tàm kòlko bràšno trèbe da è

         It gets bigger, you put it in and then sift out as much flour as you need,


63 (a) [2:34]       zàmesi onò skìsne i go ràzmesi tè kòku pàničkata

         and start to knead. It ferments, and you knead it into the shape of a bowl,


64 (a) [2:39]       na daskì kato gòri fùrnata ìzmeti ìščisti

         on boards. And when the oven is hot you sweep it out, clean it out.


65 (GK)       s kvò ja izmìtaxte i isčìstvaxte

         What did you sweep it out and clean it out with?


66 (a) [2:45]       na edìn na ednò dṛvò golèmo parcàl

         With a – with a big piece of wood [and] a rag.


67 (GK)       əmxəm

         Mmhm.


68 (a) [2:47]       golèm izmetè se iščìsti se tè takà nafṛ̀l'aj lèbo

         A big [one]. You sweep it out, clean it out like that, and throw in the bread!


69 (a) [2:51]       vràta si ìma zàtvori zàlepi tàm kòku se pečè

         There’s a door – you close it, and seal it there [for] as long [as] it bakes


70 (a) [2:56]       òtvori ìzvadi nàredi na daskìte zàvij pa drùgata sɤ̀buta

         open, take [it] out, arrange [it] on boards, cover [it]. Then next Saturday –


71 (GK)       i po kòlko lèba pràixte

         And how many [loaves of] bread did you make each time?


72 (a) [3:03]       po dèset po dvanàese po petnàese sprèma xòrata

         Ten or fifteen – depending on the people ...


73 (a)       həm

         Hm.


74 (a) [3:06]       kakvò sa tvṛ̀t netvṛ̀t če se rùčka [laughter]

         … who are [to be fed]. Hard or not, it’ll be eaten! [laughter]


75 (GK)       [laughter] ìnače glàt

         [laughter] Otherwise, hunger.


76 (a) [3:12]       à ìnače nè

         Ah, otherwise – no!


77 (RA)       [laughter]

         [laughter]


78 (a) [3:13]       ìnače ne mòže

         Otherwise, [it’s] not possible.


1 (GK)       тѝ глѐдам сто̀ка ни нѐмаш

2 (a) [0:04]       нѝшто нѐмам това̀ сам самѝчка што̀ ме глѐдаш

3 (GK)       и и и и ма̀чка нѐма да̀же

4 (a) [0:10]       нѐма нѐма ма̀чки ма̀чки доо̀дат мло̀го

5 (GK)       [смях]

6 (a) [0:12]       ту̀ка ма̀чки пѝш затво̀рено та ку̀че не мо̀же да улѐзне

7 (a) [0:17]       йа̀ па ку̀чета мно̀го мра̀за нѐчу ги

8 (a) [0:20]       а ма̀чките си доо̀дат

9 (GK)       и о̀т ги мра̀зиш тѝйа псѐтата

10 (a) [0:28]       нѐма мно̀го бəлхѝ ѝмат

11 (GK)       hə

12 (a) [0:31]       мно̀го

13 (GK)       ама тѐ не хо̀дат по хо̀рата

14 (a) [0:33]       нѐ тѐ ту̀ка тѐ ѐно ѐно ѐ па̀к е тѐ лежѝ

15 (a) [0:37]       а чорбаџѝйа му ойдѐ нѐкаде на ра̀бота и го оставѝ цѝсто само̀

16 (a) [0:41]       нѝко му не да̀ва ни хлѐп ни кадѐ о̀ди тѐ така̀

17 (a) [0:44]       са̀мо се ту̀ку др̥̀са

18 (GK)       hə

19 (a) [0:46]       и кадѐ се др̥̀са ако ста̀пиш булха̀та те нала̀зи федна̀га

20 (GK)       à

21 (a) [0:51]       тѐ това̀ тѐ сѐко го го̀ни лѐп му не да̀ва нѝкой

22 (GK)       да са чу̀ди човѐк ка̀к е жѝво о̀ште

23 (a) [0:56]       е не зна̀м како̀ жѝви про̀сто тѐ

24 (a) [0:59]       а̀ че стѝгнеш кола̀та нѐма што̀

25 (GK)       [смях]

26 (RA)       ку̀чето ли

27 (a) [1:04]       ку̀чето

28 (RA)       [смях]

29 (a) [1:05]       го̀ни кола̀та

30 (GK)       [смях]

31 (a) [1:08]       чу̀ваме и о̀фци и ко̀зи и куко̀шки и прасѐ и сѝчко налѝ

32 (a) [1:13]       ама като остана̀х са̀ма вѐче не мо̀га

33 (GK)       əhə

34 (a) [1:16]       не мо̀га мѐн да се слу̀шам

35 (GK)       тѝ си била̀ тако̀ва на̀чи си била̀ та̀м пастѝрка

36 (a) [1:22]       о̀х лѐ ти кажу̀вам кумачѐнцето твр̥т лѐбец и у ена̀ кнѝшка ту̀рено

37 (a) [1:28]       червѐн пипѐр ма̀лку та̀м ч ѝдеш и че то̀пиш че ру̀чаш

38 (a) [1:31]       че едѐш во̀да йа̀ ѝма йа̀ нѐма така̀ бѐше

39 (GK)       а ə зна̀чи та такѝва ба̀ници такѝва ра̀боти

40 (a) [1:38]       а̀ йа̀ бѐш бѐш до мѐне че до̀йде рѐт

41 (a) [1:41]       ба̀ница да ми ту̀рат [смях]

42 (GK)       [смях]

43 (a) [1:43]       [смях] лѐбец лѐбец твр̥̀т лѐбец то̀е се мѐсеше у понедѐлник

44 (a) [1:49]       па у дру̀гийо понедѐлник по една̀ сѐдмица лѐп се печѐше

45 (GK)       ка̀к се пе мѐсеше ка̀к се печѐше лѐбо

46 (a) [1:54]       ѐе до̀ма си се мѐси си ѝма фу̀рна дома̀шна фу̀рна

47 (GK)       ка̀к се мѐси тъ̀й отнача̀ло да ни раска̀жеш

48 (GK)       отнача̀лото като го зѐмеш та̀м

49 (a) [2:02]       брашно̀то се отсѐе

50 (GK)       сəс какво̀

51 (a) [2:04]       сəс сѝто ѝма си специа̀лно

52 (GK)       така̀ си му вѝкаше вѝе

53 (a) [2:07]       сѝто

54 (GK)       да̀

55 (a) [2:09]       сѝто отсѐе се и се напра̀и на среда̀та ду̀пка ту̀ри се со̀л

56 (GK)       вəф какво̀ го сѐехте

57 (a) [2:14]       но̀штви си ѝмаме

58 (GK)       a

59 (a) [2:16]       специа̀лно па̀ но̀штви така̀ се ка̀зва но̀штви

60 (a) [2:20]       и тога̀й сега̀ се сос майа̀ мѐси тога̀ бѐше сос квасѐц

61 (a) [2:26]       квасѐц однѐкаде зѐма од нѐкойа жена̀ па го по̀дмеса

62 (a) [2:29]       она̀ ста̀не по̀вече ту̀ри и о̀тсей та̀м ко̀лко бра̀шно трѐбе да ѐ

63 (a) [2:34]       за̀меси оно̀ скѝсне и го ра̀змеси тѐ ко̀ку панѝчката

64 (a) [2:39]       на даскѝ като го̀ри фу̀рната ѝзмети ѝшчисти

65 (GK)       с кво̀ йа измѝтахте и исчѝствахте

66 (a) [2:45]       на едѝн на едно̀ др̥во̀ голѐмо парца̀л

67 (GK)       əмхəм

68 (a) [2:47]       голѐм изметѐ се ишчѝсти се тѐ така̀ нафр̥̀л’ай лѐбо

69 (a) [2:51]       вра̀та си ѝма за̀твори за̀лепи та̀м ко̀ку се печѐ

70 (a) [2:56]       о̀твори ѝзвади на̀реди на даскѝте за̀вий па дру̀гата съ̀бута

71 (GK)       и по ко̀лко лѐба пра̀ихте

72 (a) [3:03]       по дѐсет по двана̀есе по петна̀есе спрѐма хо̀рата

73 (a)       həм

74 (a) [3:06]       какво̀ са твр̥̀т нетвр̥̀т че се ру̀чка [смях]

75 (GK)       [смях] ѝначе гла̀т

76 (a) [3:12]       а̀ ѝначе нѐ

77 (RA)       [смях]

78 (a) [3:13]       ѝначе не мо̀же

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut