looms

Bangejci 2

63 (a) stənuv'èti sə uništužìə i n'àmə stàn n'àmə nìštu n'àmə kvò də təčèm
The looms are [all] gone. There’s no loom, nothing. Nothing [for] us to weave.

Breste 1

88 (a) mòže i na nègo ma pòveče jà na stanɤ̀
You can [put] it here, but I prefer it on the loom

89 (a) če mi e pò ùpravno na stanɤ̀ mi e pò ùpravno
because it works better for me on the loom

90 (GK) a vɤv stanɤ̀ kakvì čàsti ìmaše
And what parts did the loom have?

91 (a) pa po stanɤ̀ te si sedɤ̀t ama [unclear] razmartikòsaa
Well, they sit on the loom but [unclear] got taken to pieces

92 (a) na sredɤ̀ta ìma prèčki i odgòre dvè prèčki
There’s sticks in the middle, and two sticks on top

93 (GK) na tùj kàk mu sa vìka na tìja
What do you call these things?

94 (a) stàn mu sa vìka stàn
“stan” (loom). It’s called a “stan”

95 (GK) stàn màna ne na koè vìkate ili ne znàete
“Stan”. Do you call [any parts of] it “mana”, or don’t you know?

97 (GK) màni vìkat li na nèšto ili
Do they call something “mana”, or –

98 (a) nèma nèma ne znàm na takòva da vìkame màni stanɤ̀
No such. I don’t know that we call anything “mana”. It’s the “stan”.

Gorna Krušica 1

36 (a) na stanovèto ìmamè si stànove dòma i si napràime ə takòva
on looms. We have looms at home and make them this way.

Graševo

124 (MM) a də a na kakvò go tɤčèš
And what do you weave it on?

125 (a) mi nə stàn'
Well, on a loom!

126 (MM) à na stàn
Ah, on a loom.

127 (a) dà
Yes.

128 (MM) s'àka kɤ̀šta si ìmaše
Every house had one, right?

129 (a) sèkə kɤ̀štə si ìməše
Every house had one.

130 (MM) tì tì čù čùvaš li si st stanɤ̀ čùvaš li go stanɤ̀
Have you – have you kept the loom? Do you [still] keep your loom?

131 (a) dà ìməm pə snài segà pə tè gu tè tɤkɤ̀t
Yes, I have it. And my daughters-in-law now use – and they now weave.

Kozičino 1

38 (a) stənɛ̀ šə təč’èš əko istəč’èš’ nà sìč’kutu tùj səgà hùstə
You weave [on] the loom, and when you weave a full piece, you see – now here’s a skirt.

Kruševo 3

8 (a) nə stàn
On a loom.

9 (RA) nə stan kàk golèm li e kažì kàk e stanɤ̀ kakvì sə čàsti
On a loom. How – is it big? Tell me what the loom is like? What are its parts?

18 (a) əmə ne mì e klàden stanò lanì də b’èše dušlà
Well, my loom isn’t set up. If you’d come last year, [when]

19 (a) b’èše stənò gòtuf štèše fl’èzə
the loom was ready [to go], I could have gone in [the house] …

21 (a) də ti pòkəž’ə
… to show [it] to you.

23 (a) seà ne mì e nə s kurdìsən stənò
But my loom isn’t set up now.

25 (a) š’ə gu kòrdisàm əmə pò nətàtək
I’ll be setting it up later.

27 (a) e segà kàt priberèm š’e gu kòrdisə i stanò
Now when we finish the picking, I’ll set up the loom,

28 (a) i š’e tɤ̀kə š’ im š’e nəvlàč’im vɤ̀lnətə
and I’ll weave. We’ll go and we’ll card the wool,

Mogilica 1

34 (a) gà ispredèš pàk pupàriš pr'ɔ̀lutu usnuvèž gu stòriš
You spin it, and then you scald the yarn, then warp [the loom] and make

Repljana 3

11 (a) pa àjde na razbòj pòsle uvedèmo u bṛ̀do
and then onto the loom. Then we thread it into the "bŭrdo" (reed comb).

Salaš

246 (a) na sèdɤm osəmnàes godin dvàes u stàn se tùra čèrgi
seventeen or eighteen, twenty. And rugs got put on the loom!

Srebŭrna 2

99 (c) s trɤ̀stuwt’ȅ udbìrəš utpud’ère drùgə u stənɤ̀ təčèš
[weaving] with reeds. You pick [reeds left behind] after others, and weave on the loom.

100 (c) s’à kò znàet tès mlàtt’ȅ nìštu ne znàet n’àmə stàn n’àmə nìštu
What do these young people know now? They know nothing! No looms, no nothing.

171 (c) i tòs pəpùr’ pàk si ìməši stàn də gu təč’èš
and these bulrushes. There was also a loom [out there] so you could weave [the rushes].

Stalevo 1

137 (a) i n zànnut krusnò zə gu nəvìjš pək če krusnòt zə tùriš
You wind it up on the rear beam and then you put the beam

138 (a) nə stənʌ̀ ənòtu udz’àt kròsnu drùgotu utpr’è̝š i zə tkàeš
on the loom, one in back and the other beam in front, and you weave.

Stančov Han 1

65 (PSh) a stànove ìmat li da tɤkɤ̀t pòsle
And do they have looms, to do the weaving after that?

67 (PSh) stànove ìma li òšte stàri stànove tù̥kə̥
Looms. Are there still old looms around here?

68 (a) dà ìmә è gu è tàm ud mòjә ednì nə təkòs
Yes. There are. See over there [what’s left] of mine. Some –

69 (a) i upàški ustànәə drùgətə jә nәr’àzәә nə zə dәrvà [laughter]
[some of the] frame beams remained, and the rest they cut up for firewood. [laughter]

Stančov Han 2

24 (b) də dəlì pràvilnu səm gu nəpràilə kəd gu tùrnəhmi nət
I’d done it properly. And when we put it onto –

25 (b) na stənɤ̀ t’à kài məri bùlka tì kəd gà či li [laughter]
onto the loom, she said, “Goodness, bride, when you – it’s as if [laughter]

Sŭrnica 3

154 (d) stàn kətu ìməme n’è təč’ème kətu ìməme rudàn də prid’èm
If we have a loom we don’t weave, and if we have a wheel for spinning

Tihomir 1

141 (a) televìzore gl'ɔ̀dame ta drùgɤkvᵊi stàn':eto
[When] we watch TV [we see] all sorts of different looms.

189 (a) na stanà na stanà jà ti pò tènka [unclear]
[All] on the loom, on the loom – yes! And [there’s] even finer than that. [unclear]

Vŭrbina 4

84 (d) ut stànuvi si gi tkàeme n’è
we do all the weaving ourselves, on the [old] looms.

CSVWord Document
Subscribe to looms

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut