outside employment

Belica 1

11 (a) odìla sɤm vɤf Sòfia čèteri godìni
[except] I went to Sofia [for] four years.

12 (MM) kakvò si praìla tàm
What did you do there?

13 (a) emi slugìn'a sɤm bilà
Well, I was a servant.

14 (MM) na kòlko gòdini si bilà
How old were you?

15 (a) emi na dvanàes gòdin me e zavèl baštà mi
Well, [I was] twelve years old [when] my father took me [there].

16 (a) màjka mi bèše bòlna g'oturùmen pa ìmax sestrà pò golèma
My mother was sick, not able to get about, and I had an older sister.

17 (a) ta vṛ̀šeše po.kɤ̀šti
She looked after the house, ...

19 (a) mèn zavèdoa f sòfia da pèčela
… and they took me off to Sofia to earn money.

21 (a) sedèla sɤm za trìese na trìe za trìese dèna za šejsè lèva
I stayed there thirty, thir-, thirty days [to earn] sixty levs,

22 (a) i sɤm gledàla na evrèite decàta
and I looked after the children of [some] Jews.

24 (a) i zimɤ̀ska ìda tàm a lètoska si dòda ta žɤ̀na
I’d go there in the winter, and in the summer I’d come [home] and reap

Golica 5

2 (a) i utìde w bez’erlìk’ u drùga dərdž’ɛ̀va ə č’e gu z’èha
And he went to Libya, to another country [where] they kidnapped him.

3 (a) i stuv’à ednà gudìna ə č’e gu z’èha bəndìt’tɛ̏
He was there a year. And [these] bandits kidnapped him.

7 (a) i nìe ni gù znàeme gi bùlkata i tò dwɑ̀mətə otìdaha
We didn’t know [anything more] about him. He and his wife had both gone,

8 (a) i i š’es momč’èta ednò ot sòhia i č’ètir:tȅ ot wɑ̀rnə
altogether six boys, one from Sofia and the four from Varna

9 (a) i i bùlkata i nàj žinɑ̀ a č’e otìdaha tàm
plus the wife – and some other one woman. So they went there,

10 (a) ə č’e t’è b’àha t’ehnìci tò arap’à tàm
[working as] mechanics [among] the Arabs there.

20 (a) tì i pàk komunìst’i i nàšto momč’è tehnìk bùlkata əndž’ilèrka
but they were Communists. So our boy is a mechanic and his wife an engineer

21 (a) i dàdəa im stud’èni kolɤ dv’à hòdiwa ot ə ə portakàlija
They had issued them driving school cars, two of them, from Portugal.

22 (a) z’èha dv’à kolì stud’èni i tàm tìa arap’à si ə očɛ̀t
So they took these two driving school cars out to give the Arabs driving lessons,

23 (a) pu ed’ìn i otòd’at nɑ̀štu mumč’è tehn’ìk pràat ym pɛ̀tištata
one on one. And they set off. Our boy the mechanic was building roads for them

Graševo

66 (a) pə kòjtu pò n'èmə imòtᵊ pə kutu svɤ̀rš'eə imòtə
and the ones who had less property, when they finished [work] on their land,

67 (a) pə si utìde nə nèjde də si iskàrə pu n'èkuj l'ɛ̀f
they went off somewhere to earn a lev [or two].

Momčilovci

6 (a) pu bəjìrə kupàlə ž’ɔ̀nələ vɔ̀rhlə dərvà kàrələ č’ùzdim səm hòdilə
about the hills [working]. I dug, I reaped, I threshed, I carried wood. I went [to work] for others –

7 (a) də vɔ̀rš’əm də hmi kàrəm dərvà də hmi kàrəm s’ɛ̀nu
to thresh, to carry wood for them, to bring in hay for them,

8 (a) də hmi kàrəm tòrət i s č’ùzdə ràptə səm minɔ̀lə du segà
to cart around fertilizer for them – and I’ve done work for others till now,

9 (a) du s’ɛ̀ə gudìni segà səm nə sedemdesè i č’ètiri gudìni i
up to the current years. Now I am seventy-four, and

11 (a) səs n’ègə sìč’kəd’e ùlum vərš’ɛ̀h sìč’kəd’e hòd’əh
I used to thresh everywhere with him, my son. I went everywhere,

12 (a) sìč’ki mə rùkəhə əmə zə gin’l’ùk’ zə ž’ivòt’
everyone offered me [work], but paid by the day, to survive.

13 (a) [Защо ходеше да работиш на чужди хора?]
[Why did you have to work for others?]

14 (a) ìštəm də mi plət’ɔ̀t n’ɛ̀kuj l’èf č’ɛ̀kə də mi dədɔ̀ n’ɛ̀kuj l’ɛ̀f
I want them to pay me a lev or two, I’m waiting for them to give me a lev or two.

15 (a) budnò mi dəd’ɛ̀š’e trì svìtkə slàmə zə mùl’etu i trì zə m’ène
Someone would give me three bunches of straw for the mule and three for me.

16 (a) mu səm càl’ d’èn’ vɔ̀rhlə ədìn tvàr slàmə səm hòdilə [laughter]
I threshed for him all day long [but] I’d gone [for only] one load of straw. [laughter]

Subscribe to outside employment

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut