COLLECTIVE FARMS

Golica 3

101 (c) f tèkeesèto tùka še e prɑ̀h
It’ll [all] be dust here in the collective farm.

Gorna Krušica 1

43 (a) ka bè:me tèkezèta ìmašè si xùbavi dàrove nakùpimè si
when we were in the collective farm there were nice gifts [for] us [to] buy.

Gorno Vŭršilo 1

28 (a) ta žàna f tèkezèto̥ tè rečàt bàbo ràjno gà go pèče
and reap in the collective farm. And they say “Granny Rayna, when did you bake it?”

Malevo/Xsk 2

62 (b) də si ubrəzòvət ədnɨ̀ kuperàcii i də məšìnte
So let them set up some cooperative farms and let the machines …

Momčilovci

18 (a) mùl’etu mi zɔ̀hə t’èkezes’è i jɛ̀ hòdih nə trùduv d’èn’
They took my mule for the collective farm. And I went to work

Subscribe to COLLECTIVE FARMS

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut