heat

Belica 1

52 (a) dnèska na žègata sàmo česnòf.lùk sɤs takìva gavànki è dṛ̀veni
Today in the heat only garlic in these bowls, these wooden [ones].

53 (a) sčùkat česnòf.lùk i ocèt kùsame ta se trèpeme
They mash up garlic, [mix it] with vinegar, we scoop it up as we can.

54 (a) i tò takà trepère žègata kato glèdaš ama nìe žɤ̀nem
And the heat is such that it shimmers when you look [out]. But we reap

Belica 2

10 (a) kato do nègo trèbva i da ovṛšèm če pòsle ə namal'àva žègata
We have to finish threshing by then because afterwards it’s less hot

11 (a) i mɤ̀čno se vṛšè pa go ovṛšèm pa odberèm
and it’s very hard to thresh. So we finish the threshing and gather [it up] –

Brŭšljan 2

1 (b) l'àtnu vr'èm'ə kətu štèš'e də dòjde ə l'àtutu gur'è̝štu
In the summer, when a hot summer was about to be on us,

2 (b) bìul':ètu ìskəhə ə g'òl i hòd'ehme tə ə zìməhme vudà
the water buffaloes wanted [to find] a puddle. So we would go and get water

Eremija 2

25 (a) vìka kakò bilò lètoto tòplo takà če i bilà zìmata stùt
They say if it’s a warm summer, then it will supposedly be a cold winter.

26 (a) ta ònija dèn go po ràdioto kazàa
And the other day they said on the radio –

27 (GK) znàm li kakvò e tò
How could I know what [it’s like]?

28 (a) e pa nògo bèše goreštinà mnògo bèše goreštinà i takà če bilò
Well, it was very hot. It was very hot. And that’s presumably how it will be

Gigen 1

12 (b) sùtrin sutrìn utìəme nə ràbutə du̥dè e vrɛ̀me utìvəme
In the morning – in the morning we go out to work. We go at a time

13 (b) pu lɤdɤvìna da žɤ̀nem də žɤ̀nem durdè sə nəpečè žìtoto
[so as] to do reaping when it’s cool – to reap up till the grain gets [too] hot.

Godeševo 1

14 (a) pu làdnu še ž'òneš dukəd'è̝ sə nəpečè̝ slòncetu
When it’s cool. You’ll reap until the sun gets very hot,

Golica 3

86 (c) a tòz bòj p'àsək b'àgame pɑ̀ri
Sand up to your head! We [had to] escape from the heat –

88 (c) s kol'à vər'àha wòlovi kol'à da wòz'ehə snòpi prəz nìvit'ȅ
The oxen going with the carts, the carts carrying sheaves through the fields,

89 (c) stɑ̀nalu ə tòs ə tòlkus prɑ̀h
came upon so much dust.

92 (c) pɑ̀ri n'e sɛ̀ vərì
so much heat [that] they couldn’t go on.

Malevo/Xsk 1

190 (a) sɤ̀rp i pələmàrkə jə ž’èneš i sigè̝ mlàtte n’àkəf pɤ̀t ìkət
You reap with sickle and swaphook. And now the young folk sometimes say,

191 (a) vɤ̀h n’è̝skə mnògu gur’è̝štu ìkəm gur’èštu nè gur’èštu
“Oof, it’s really hot today!” And I say, “Hot or not,

192 (a) nə tàa gureštinɤ̀ sə e ž’ènəlu càl’ d’è̝n càl’ d’è̝n jè
we did the reaping in that heat.” All day long, all day long. Yes.

Subscribe to heat

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut