kneading trough

Gorna Krušica 2

4 (c) ìmame ednò stòlče nòšvi si ìmame takvìja drɤ̀veni tàm si sè stojàa
We have a little stool, and a wooden kneading trough; it stayed there the whole time.

Gorno Vŭršilo 1

35 (VZh) [В какво месeшe хляба?]
[What did you use to mix bread in?]

36 (a) noštuvì e kato tovà doodìa pa edno sìto vezdèn vìkame takà
A kneading trough, like that. And then we shake the sieve constantly, that’s how we do it.

Kolju Marinovo 1

22 (a) mi jèməmi təkɤ̀vi kurìtə də ti kàžə
We have these kneading troughs. I [can] tell you.

24 (a) nəli gu znàiš kvò je
You know what that is?

26 (a) vàni kɤ̀ktu vìj sə [laughter] kɤ̀p’it’i [laughter]
Like [those] outdoor bathtubs, like when [laughter] you take a bath. [laughter]

27 (GK) [laughter] tòlkovə golèmi li b’àha
[laughter] Were they [really] that big?

29 (a) è nè tòl’kuz gulèmi əmə pàk ud m’ètər
Well [maybe] not that big, but more than a meter long …

31 (a) pòveče mòže
… maybe a bit bigger.

33 (GK) i kɤ̀k sa vìka tvà
And how do you call that…

34 (c) nuškuvì mu vìkəmi
… we call that a kneading trough.

37 (GK) nuškovì tɤ̀j i pòsle
A kneading trough. OK, and then?

Kralevo 2

2 (a) l’àbə kɤ̀k sə m’èsi̥ ìməš səkɤ̀vi be kɤ̀k kurità nəpràenu kùp’ènu
Well, how do you mix bread. You have these [things] made like troughs, purchased.

3 (a) təkɤ̀i nəšk’ì ku ìskəš šə ti kàž’ə nàštu
Like bread-troughs. If you want I’ll show you ours.

4 (VZh) kàk vìkate nəškì
How do you call it, bread-trough?

5 (a) ɤ̀ nɤ̀ški
Uh, bread-trough.

6 (c) nàšto màlko po tùrski nəškì
Our [way of saying it] is a little like Turkish – bread-trough.

8 (c) ili ednò kurìtu tɤ̀j
Or [just] a trough.

11 (c) àbe dɤ̀rvenu
Well, it’s wooden.

13 (b) dɤ̀rvenu kurɨ̀tu
A wooden trough.

Leštak 2

84 (VZh) i tovà dèto mèsiš f nègo kàk se kàzvə
And the thing you knead in, what’s that called?

85 (d) kupàn’ə
A trough

86 (VZh) kopàn’a tò ot kakvò e napràveno
A trough – and what is it made from?

87 (d) ud dʌ̀ski ud dərv’ètə
From boards, from wood.

Malevo/Xsk 1

262 (a) ìməš nòštuve̝ zə hl’àp spec’àlnu prigòtveni zə utcè̝eš brəšnòt
You’ve got a kneading trough, made especially for bread. You sift the flour,

Subscribe to kneading trough

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut