eggs

Brŭšljan 4

19 (e) ìmə zərnà tə gi berɤ̀d zə kukòškite də im fɤ̀rl'əd
It’s got seeds that they gather for the hens – to throw out to them

20 (e) də kəlvɤ̀t də nòs'ət jəcà
[so] they [will] peck at [it], so [that] they [will] lay eggs.

Huhla 5

23 (a) icà sìren'e mlikò ə ftòrutu zəguv'àvəni du velìgd'èn' nìšto
eggs, cheese, milk. And in the second fast period of Easter, nothing.

24 (a) nìštu n'ètu mlikò n'ètu icè n'ètu m'èsu n'ètu rìbətə
Nothing. Neither milk, nor eggs, nor meat, nor – But [as for] fish

Hvojna 1

14 (a) i tugàvə ni vɤ̀rzuvəhə həlvɤ̀ i jàjcə svər’èni vɤ̀ržət n’ì nə məzònə
At that time they would tie up halva and boiled eggs for us – they tie it onto the ring

15 (a) d’èt sə bilì l’ùl’kite nə decàtə nə təvànə nə bàdəmətə
where the children’s cradles were attached – on a plastered [beam] on the ceiling

16 (a) ìmə məzòn ž’èl’eznu vɤ̀ržəd gu tàm i zəl’ùškət nì gu
there’s an iron ring, and they tie it there, and cause it to swing for us.

17 (a) i nìe decàtə sə ràdvəme č’e š’e se làckəme gu vìkəm’e
And we kids were happy because we could, as we called it, jump up for it

18 (a) làckəm’è se kòjtu fàne jəc’ètu zə n’ègu e həlvʌ̀tə
We [all] jumped for it, and the halva went to whoever caught the egg,

21 (a) visì nə kəndàp nə kəndàb gu vʌ̀ržət i n’è sə ràdvəm’e
It hangs on a string of hemp. They tie into onto the hemp string and we take delight

22 (a) č’e sə zəvərt’àlu unuvà i decàtə də gu fànət
in how that thing spins around [and in the fact that] children can grasp for it,

23 (a) də mu sə pàdne jəjc’è də əd’è i həlvɤ̀
[each one trying to] win the egg so he can eat the halva.

Mogilica 2

11 (a) klìn š'ə ə zə rəzbìješ trì č'ètiri əjcà šə grìs màlku
For klin, you beat three or four eggs, with a little semolina,

Oborište 2

27 (a) pèa làzarɤ zèmat kòšnika sɤs ejcà kato ìdat
They sing Lazar-songs, they take a basket with eggs [in it] as they go along …

29 (a) da pèat dòdat u nàs pèatᵊ si ako ìməm icè
… singing. They come to our house, they sing. If I have an egg

35 (a) ə kòj nè e sàmo icètu im tùrnə f kòšnika
For the ones who aren’t [close relations] I’ll just put an egg in the basket

37 (a) tìa kəd gi sɤberɤ̀t si gi delɤ̀t pòsle
and afterwards they’ll gather up [all the eggs] and divide them [among themselves].

70 (a) ob’àdvame i zanesèm èjca tə tùrnem tàm
we eat a meal, we take eggs, and put them there

71 (a) na màsata na lazarkìn’ətə
on the table for the main Lazar-singer.

Subscribe to eggs

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut