spring

Bansko

198 (a) càla zìma ta proletà e izvàdime
all winter, and we take it out in the spring.

201 (a) ispèčena isùšena sɛ̀m ùbo a prez zimàta du màrta
done and dried, really nice. So [it's there] all winter, until March.

202 (a) i f màrta daže na kràjɤ na màrt se izvàžda
And in March – at the end of March, in fact – you take it out

203 (a) si vìkame da ja fàne màrtenskìa vɛ̀ter
so it can, as we say, get a whiff of the March wind –

Belica 2

99 (a) baškɤ̀ ìma sème ovèsᵊ ečemìk tò se sèe pròleti
And there’s other seeds. Oats, barley – that gets sown in the spring.

100 (a) tò se le èseni ne sèe dòde li aprìl
It’s not sown in the fall. When April comes

101 (a) nasèe se ečmìk nasèe se ovès i tò stìgne
they sow barley, they sow oats – and that can all be done

102 (a) sɤs volòve i se žɤ̀ne fsìčko zàedno
with oxen. And then it’s all reaped together.

Belica 3

83 (a) šta lìsna tàa vòda šta sìpa drùga i ako sɤ̀m go iskàrala
I’ll splash out the water and pour more on, and if I’ve made it

84 (a) na okolo gèrg'ovden čàk do nàprolet do gèrg'ovden šte si ìmam
to St. George’s day, even till spring, to St. George’s day, I’ll [still] have some.

Brŭšljan 3

6 (c) i št'à sedìme i nə prulettɤ̀ pàk št'à pòčneme də s'ɛ̀me
And we’d wait, and in the spring we’d again start to sow

7 (c) pròletnu uv'ès ə rənì kuìtu ni ni beə nùž'ni
the spring [crops] – oats, and – food that we – that we needed.

Gela 3

42 (c) i pruletɤ̀ əma sɤ pàslɤ pu kɤ̀rɤ pu baìretu
And in the spring they were [taken out to] graze in the fields, in the hills,

43 (c) i sɤ sɤ zapludìlɤ i napròl'et pòčnat da sa da ràdat
and they’ve mated, and in the spring they started to bear–

47 (c) e tvà e pròle pròl'etèšnu àgɤncɤ ama e mɤ̀ničku de
and in the – A "spring lamb" (= one born in the spring), well it’s little, see?

Hvojna 2

2 (a) čə̀tə sə s’àvə ubiknuv’ènu màrt m’èsec màrt m’èsec sə s’àvə
[Len]tils are usually sown in March. They are sown in March.

Malevo/Xsk 1

131 (a) nəpròl’et məz’è̝te pòčvəd də urɤ̀t ženɨ̀te təkɤ̀t
In the spring, the men start to plow, and the women weave.

Subscribe to spring

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut