mules

Huhla 3

4 (a) ìməhne vòluve ìməhne mùle mùletə vejàčkə əm kəkò də kàžə
we had oxen, we had mules, a winnower; what can I say, [they took]

6 (a) kràvə ìməjne jùni ìməjne dvà dv'à mùletə ìməjne utɤ̀rnətə
We had a cow, we had a heifer, we had two, two mules. In the morning –

Huhla 4

35 (a) i ofcì ìməjne məgàretə ìmejne nìe ìməhne i dv’à mul’etə
and sheep. And we had donkeys, and we had two mules.

36 (a) zəkàrəhə i nə fròntə v'èke n gì dukàrəhə ustànəhə si tàm
They took them off to the front, and didn't bring them back. They stayed there.

Hvojna 2

32 (a) də n’e izb’àgət kət mùl’etətə gu tɤ̀pč’ət sìlnu
so [the grain] doesn’t fall off [the sides] when the mules trample it heavily.

Hvojna 3

6 (b) i tugàvə d’àutu fl’ez’è səs mùl’etətə i bùlkətə ž’ə vdìgə
and then Grandpa comes in with the mules and the bride lifts [the sheaves]

Kovačevo 2

2 (a) məgàre kòn mùle vòluve
Donkeys, horses, mules, oxen –

9 (c) i kòn’ i mùle
and a horse, and a mule.

Leštak 2

23 (a) ìmə t’è z’ʌ̀hə i dubìtə̥kə̥
Well [yes], they took the livestock too.

25 (d) če i òfci zìməhə i mùletə zìməhə i vòluve zìməhə i
They took sheep, they took mules, they took oxen, and –

58 (d) ə s mùletu gu vərhʌ̀t i zberʌ̀t gu i f erìcə̥tə gu mɛ̀l’ət
and they thresh it with the mule, then gather it up and grind it at the mill,

60 (VZh) a znàči səs mùleto a mùleto ə vɤ̀rzano li e
Ah, with a mule. Is the mule tied

61 (VZh) za nèšto ili n’àkoj go dəržì
to something, or does someone hold it?

62 (d) n’e drə dəržì gu edìn srèd’et’e udv’àvə mùletu i vəršè gu
No, someone in the middle holds the mule; it unwinds [the rope] and threshes,

77 (VZh) əmhəm i du s kakvò še go prekàraš dotàm
Uh huh. And to – How did you drive it up there?

78 (d) s mùl’etu
With the mule

Leštak 3

12 (e) ili nə ədnò kàktu ìskəš i sə pùštət mùletə dv’è
or leave them single, however you wish. Then they set out mules – two [of them]

28 (e) dà i sə vərš’è tugàvə səs mùlettə kətu sə fərlì slàmətə
Yes. Well – then you thresh with the mules, and you toss the straw –

228 (e) a segà vòluve nèmə segà səs mùl’etə urɤ̀t
But there’s no oxen now. [People] plow with a mule now.

Malevo/Asg 2

35 (b) nər’àtku òdeh nər’àtku ìməh mùl’e i məgàre
Rarely. I would rarely go [out there]. I had a mule and a donkey, and

38 (b) məgàretu si ìmə səmàr’ i mùl’etu si ìməš’e səmàr’ pòvərž’e mùl’etu
The donkey has a packsaddle, and the mule had a packsaddle. I tie the mule up

39 (b) sled məgàretu tùr’e bràdvəta i triònə kàč’əm se nə səmàrə nə məgàretu
following the donkey, pile on the ax and the saw, and mount the donkey’s packsaddle,

40 (b) pràvu fəf guràta pùsnə gi tàm də pəsɤ̀t càl’ dèn’
and straight off into the woods. I let them loose to graze all day

41 (b) jà že prègutv’e dvà tuvàrə i večertɤ̀ še si gi dòkarə
[while] I prepare two loads, and in the evening, I drive them back.

52 (b) ìmə si nə nìvətə spic’àlen ərmàn kədètu vərš’ìjeme tìjə snòpi səs mùl’etu
there’s a special field, the threshing-floor, where we thresh these sheaves with a mule

63 (b) vəv vərvìl’niki t’ìjə vərvìl’niki gi tuvàrime nə mùl’etu pu ədìn vərvìl’nik òtstrənə
into net bags. We load these bags onto the mules, one on each side,

67 (b) kràvite i mùletə mùl’etu i məgàretu dubìtəkə guv’èdə guv’èdətə i mùl’etu
Cows, mules – the mule, the donkey – the livestock! Cattle, the cattle, the mule –

69 (b) kugàtu l’uvàdite dòdət vr’ème də sə kus’èt utìvəm səs mùl’etu i məgàretu
When it comes time to mow the meadows, I go out with the mule and the donkey;

73 (b) vəv vərvìl’niki i nə mùl’etu gu dukàrvəme pl’èvn’ətə zə dubìtəkə
into bags, which we then drive in on the mules [to] the barn for the livestock –

74 (b) zə mùl’etu i zə guv’èdətə
for the mule and the cattle.

Mogilica 6

53 (d) i urɔ̀t s vòlove səs mùl'etə
and [people] plow. With oxen, with mules.

91 (d) mùl'i i kòl i kòlə si e kurdìsənə
Mules and carts, the carts all set up [and ready to go].

Subscribe to mules

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut