straw

Gorno Vŭršilo 2

16 (b) d'è d'è d'è d'è c'àl dèn d'àkame d'àkame dodè se stṛ̀ka slàmata
“Hey, hey, hey, hey!” All day we shout and shout until the straw is pulverized.

17 (b) izvàdim slàmata smetèm žitòtu ìmame takìva vejàčki ìmaxme
We take out the straw, sweep up the grain, we have these winnowers – we had [them]

Hvojna 2

34 (a) snòpit’e də ne sʌ̀ putp’ìt’ət i kət stàn’e v’èč’i slàmətə
so the sheaves don’t settle. And when it become straw

35 (a) utstrən’àvəme jə pàk səs vìlit’e jə pretrɤ̀skuvəme utstrən’àvə sə
we move it to the side – we toss it about, again with pitchforks, and push it

Kolju Marinovo 4

13 (a) nəprɤ̀skəmi gu s vodɤ̀ či səs slàmə ud gòri i ubikàl’əmi
We spray water on it, and then put straw on top, and then circle around

26 (a) pàk gu zərìjem səs slàmə udgòri pɤk ə utpàdəci slàmə
and cover it again with straw on top, those waste bits of straw,

45 (a) i kupɤ̀tə slàməta i
And the pile of straw, and

Leštak 2

64 (d) i pànne žìtutu i pànne stàne slàmətə pàk hràn’ət dubìtəkət
and the grain falls. It falls down, becomes straw, and we feed [it to] the livestock.

Malevo/Asg 2

58 (b) slet kəd gu uvərš’ìjeme iskàrəme slàmətə uddelìme jə ud ž’ìtutu
After we finish threshing, we pull out the straw, and separate it from the grain.

62 (b) sìčku gu udvìjeme səbìrəme žìtutu f čuvàli pl’əvʌ̀tə səs slàmətə gi slàgəme
we winnow everything we gather the grain up into sacks and put the chaff with the straw

Malevo/Xsk 1

221 (a) ud r’àkətə nəl’ɨ̀vət tvà m’àstu nəràs’əd gu səs slàmə
from the river, and pour it over that place. They sprinkle it with straw

234 (a) ubrɤ̀štət i kàrət kàrət kàrət əgà se pusəsɨtnɨ̀ màlku slamɤ̀tə
then turn, and they keep on driving. And when the straw has been broken up a bit,

235 (a) səs vìl’te ubrɤ̀štə sə càl’ijə hərman’ sl’et tvà pàk kàrət
[you take] pitchforks and turn over the entire threshing floor. Then they drive again.

Momčilovci

15 (a) budnò mi dəd’ɛ̀š’e trì svìtkə slàmə zə mùl’etu i trì zə m’ène
Someone would give me three bunches of straw for the mule and three for me.

16 (a) mu səm càl’ d’èn’ vɔ̀rhlə ədìn tvàr slàmə səm hòdilə [laughter]
I threshed for him all day long [but] I’d gone [for only] one load of straw. [laughter]

Pavelsko 1

29 (a) rəstrɤ̀s’uvət rəstrɤ̀s’uvət’ i stàvə nə slàmə i tugà izvàd’im mùl’enu
They keep on tossing it about and it becomes straw. Then we take away the mule

30 (a) izvàd’im i slàmənə i vəzber’èm žìtunu i kətu pòčn’e də dùje v’àtər
and also the straw, and we gather up the grain. And when the wind picks up

31 (a) i gu vìjeme vìjemè gu i i sə udvìje žìtunu
then we winnow it. We winnow it and the grain separates out,

32 (a) i tugà gu səbìrəme i gu dukàrvəmə i slàmənə ə slàgəme
after which we gather it up and bring it in. As for the straw, we put it

33 (a) vəv vərvìl’niki ìməhme nəkvò jè uč’ š’ìž’ime vərvìl’niki
into net bags. We had these bags [made] from ropes, net bags.

34 (a) i n’èjə dukàrvəme tùkə fəf fəf pl’èvnikə nə dubìtəkə
And we drive [the straw] in here into – into the loft, for the livestock.

Petrov Dol 3

147 (a) kət sə swɤ̀rš’i i kətu pàdn’i ž’ìttu utn’èəm’i slàməta wèč’i
When it’s done and when the wheat has fallen out, we take the straw away,

148 (a) kətu utn’èim’i slàməta na id’ìn kùp kùp nəstrən’ì
And we take the straw off into a big pile on the side

152 (GK) s nintìrite ja otnèmate slàmata
Do you use the big wooden pitchforks to take the straw off with?

165 (a) kət i sm’it’èm’i də ispruv’ɛ̀jm’i pr’ib’ìrəm’i u hɤmbàr’e i slàgəm’i tàm èč’i
when we sweep it up and winnow it, and gather it into the barn, and put it there,

167 (a) zə zìmətɤ
for the winter!

Subscribe to straw

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut