Eremija 6

1 (GK)       After you do the reaping, what do you do? You reap, you gather –

and
after when conj reap 2pl pres P what sg n interr do 2pl pres I reap 2pl pres I
and
acc refl clt
gather 2pl pres I

2 (c) [0:02]      No, no. Then ...

no no
and

3 (d) [0:03]      We reap.

reap 1pl pres I

4 (c) [0:04]      … they gather it up into sheaves.

gather 3pl pres P
acc n 3sg clt
in
sheaf pl m

5 (d) [0:05]      We reap, and we thresh.

reap 1pl pres I thresh 1pl pres I

6 (c) [0:07]      We thresh, and we gather up the sheaves –

and
thresh 1pl pres I
and
gather 1pl pres I sheaf pl m
and

7 (GK)       How did you do the threshing?

how interr
acc refl clt
thresh 3sg impf I

8 (c) [0:10]      Well, with horses. Oho! Ho! Ee hoo!

disc
and
with
horse pl m hort hort

9 (d) [0:12]      [laughter]

10 (c) [0:13]      Ohoho, Ohoho!

hort hort

11 (d) [0:14]      [laughter] [inaudible]

12 (c) [0:15]      You, Blackie! You, Brownie!

nom 2sg adrs adrs Gorcho Dorcho

13 (d) [0:17]      [laughter]

14 (RA)       [laughter]

15 (GK)       [laughter] And where did you do the threshing?

disc
where interr thresh 2pl impf I

16 (c) [0:21]      In the threshing floor, in front of almost every house. Each has his own.

disc
and
threshing.field pl n pres exist before each sg f adj house sg f as.if adv each sg m adj
dat refl clt
have 3sg pres I threshing.field sg n

17 (d) [0:25]      Like here, in the yard!

ost
like here adv yard sg m def

18 (c) [0:26]      No, it was here …

no
3sg pres cop clt
here adv 3sg impf cop

19 (d) [0:27]      In the middle there was a tree, a pole …

how rel
3sg pres cop clt
in
middle sg f def one sg n adj tree sg n pillar sg m

20 (c) [0:28]      … right up here, there …

ost ost up.high adv

21 (d) [0:29]      … [that's what] we call it.

dat m 3sg clt
call 1pl pres I

22 (c) [0:29]      … and that’s where we did the threshing.

ost here adv
in
this sg n adj up.high adj thresh 1pl pres I

23 (GK)       Yes?

yes

24 (c) [0:32]      We get up early, lay it all down, and we chase [the horses] until it gets light,

and
arise 1pl pres P early adv lay 1pl pres P
and
dat refl clt
and
chase 1pl pres I until conj dawn pres imprs

25 (c) [0:37]      and we bring in all the sheaves.

bring.in 1pl pres P bunch.of.sheaves sg m def

26 (GK)       How do you lay it [all down there]?

how interr
acc refl clt
lay 3sg pres I

27 (d) [0:40]      Sheaves, sheaves.

sheaf pl m def sheaf pl m def

28 (c) [0:41]      Sheaves

sheaf pl m def

29 (d) [0:41]      [unintelligible]

30 (c) [0:41]      sheaves. We lay it down ...

sheaf pl m
and
acc m 3sg clt
lay 1pl pres P

31 (d) [0:42]      [unintelligible] little by ...

slowly adv

32 (c) [0:43]      … [in] sheaves.

sheaf pl m def

33 (d) [0:43]      … little.

slowly adv

34 (c) [0:44]      Everything in rows, in rows. We line them up one next to another

everything
in
order sg m
in
order sg m arrange 1pl pres P thus adv one sg m adj
to
one sg m adj

35 (c) [0:47]      and release the horses, and off after them! There’s two horses each [for]

and
release 1pl pres P horse pl m def hort
after
acc 3pl
and
pres exist
by
two m horse ct m

36 (c) [0:51]      [for] some, [for] some three, [for] some – Each as many as he wants.

someone sg m thresh 3sg pres I someone sg m three someone sg n who sg m interr how.much rel
dat refl clt
want 3sg pres I

37 (GK)       Mmhm

bkch

38 (c) [0:54]      Each according to how many horses he has.

who sg m interr how.much rel
dat refl clt
have 3sg pres I horse pl m

39 (GK)       And are the horses tied [to something] somewhere?

and
horse pl m def tie pl P.part P
interr clt
3pl pres cop clt
somewhere adv

40 (c) [0:57]      They’re tied to a rope.

thus adv
3pl pres cop clt
tie pl P.part P
on
rope sg n

41 (d) [0:59]      They’re tied with a ring.

nom 3pl
3pl pres cop clt
tie pl P.part P with
ring sg f

42 (GK)       Yes?

yes

43 (c) [1:00]      One here, [one] here …

here adv one sg m adj here adv

44 (d) [1:01]      A rope.

rope sg n

45 (c) [1:01]      … one here. And it’s tied here in the middle with a rope.

here adv
and
here adv
in
middle sg f def
3sg pres cop clt
tie sg n P.part I
with
rope sg n

46 (c) [1:05]      And when he said “Turn!” the horse turns. They turn back [the other way].

and
when conj say 3sg aor P turn sg imv P
and
that sg m adj
acc refl clt
turn 3sg pres P horse sg m def turn 3pl pres P
acc refl clt

47 (GK)       Will it wind up?

disc
nom m 3sg
acc refl clt
wind 3sg pres I
interr clt

48 (c) [1:11]      What?

disc

49 (GK)       The rope.

rope sg n def

50 (c) [1:12]      Oh, the rope –

disc
rope sg n def

51 (d) [1:12]      [Yes], the rope winds up.

rope sg n def
disc
and
wind 3sg pres I
acc refl clt

52 (c) [1:13]      The rope is tied here in the middle.

rope sg n def
3sg pres cop clt
tie sg n L.part I thus adv
in
middle sg f def

53 (d) [1:15]      No, on the pole! [Tell him] how the rope winds around it!

no
on
pillar sg m def how interr
acc refl clt
wind 3sg pres I rope sg n def

54 (c) [1:17]      Ah, ah, on the pole.

disc
excl
on
pillar sg m def

55 (d) [1:18]      [That’s what] they’re asking.

nom 3pl ask 3pl pres I

56 (c) [1:19]      We wind it around. It winds around like this.

wind 1pl pres I thus adv wind 3sg pres I
acc refl clt

57 (d) [1:20]      [It winds] around the [piece] of wood.

on
tree sg n def

58 (c) [1:20]      As the horses go along, that’s how it winds up –

horse pl m def
dat refl clt
acc n 3sg clt
how rel walk 3pl pres I
and
nom n 3sg
acc refl clt
wind 3sg pres I

59 (GK)       Uh huh

bkch

60 (c) [1:23]      – the rope, up to the end. And then turn it back, and they turn around.

rope sg n def
to
end sg m
and
disc
turn sg imv P
acc n 3sg clt
and
nom 3pl
acc refl clt
turn 3pl pres I

61 (GK)       All alone

alone pl adj

62 (c) [1:28]      Alone. [Well] no! We chase them!

alone pl adj no chase 1pl pres I
dat refl clt
acc 3pl clt

63 (GK)       Aha.

bkch

64 (c) [1:31]      We chase them – someone [has to]. No other way. [If] they’re [left] alone

nom 1pl
dat refl clt
acc 3pl clt
chase 1pl pres I someone sg m
neg
can 3sg pres I nom 3pl alone pl adj

65 (c) [1:34]      they will otherwise munch from the pile of sheaves. They won’t –

and
dat refl clt
munch 3pl pres I there adv bunch.of.sheaves sg m def otherwise adv fut neg
comp

66 (GK)       They won’t work!

fut neg
comp
work 3pl pres I

67 (d) [1:37]      They won’t work! [laughter]

fut neg
comp
work 3pl pres I

68 (c) [1:39]      They won’t work, but we – come on, you! Come on you! Hey you! Come on!

fut neg
comp
work 3pl pres I
but
nom 1pl hort adrs hort adrs hort hort

69 (RA)       [laughter]

70 (c) [1:42]      That’s how we lived. Backward ways.

and
ost thus adv
1pl pres aux clt
live pl L.part I simple pl adj thing pl f

71 (c) [1:46]      Ah, but let me tell you about my mother!

disc
and
comp
dat 2pl clt
say 1sg pres P mother sg f
dat 1sg clt

72 (GK)       Hah.

bkch

73 (c) [1:48]      Well, [it was] when I went to school. I come home and say, “Mama!

and
when conj go 1sg aor P
to
school sg n
and
nom 1sg
come 1sg pres I
and
say 1sg pres I mother voc sg f

74 (c) [1:54]      The sheep were just lying down [so I left them]. But I’ve learned something!"

sheep pl f def lie pl f L.part I
3pl pres aux clt
but
nom 1sg
acc refl clt
and
learn 1sg aor P

75 (c) [1:58]      “And what did you learn?” “ ‘The wolf howls in the high forest’ !”

disc
what sg n interr learn 2sg aor P wolf sg m def howl 3sg pres I
at
in
forest sg f def

76 (d) [2:02]      [laughter]

77 (RA)       [laughter]

78 (c) [2:03]      And she said to me, “Well, the wolf may howl [up there],

nom f 3sg
dat 1sg clt
call 3sg pres I
disc
wolf sg m def
fut
howl 3sg pres I
and
no

79 (c) [2:06]      but you! You – let’s see how you will howl [down here]!”

but
nom 2sg nom 2sg
comp
see 1pl pres I how interr
fut
howl 2sg pres I

80 (RA)       [laughter]

81 (c) [2:09]      And she deceived me into coming into the sheep pen

and
acc 1sg clt
deceive 3sg aor P enter 1sg aor P
by
sheep pl f def

82 (RA)       [laughter]

83 (c) [2:13]      And when she caught me, oh did she beat me!

and
when conj
acc 1sg clt
catch 3sg aor P
disc
battle sg m
disc
battle sg m

84 (c) [2:16]      And I jumped from something like a small balcony, this high or so,

and
from
one sg n adj small.balcony sg n
disc
so.much adv as.if adv jump 1sg aor P

85 (c) [2:19]      and underneath there was soft garbage, this stuff from …

but
3sg impf cop below adv soft sg n adj garbage sg n exist impf hes
from
hes

86 (d) [2:23]      Fertilizer.

fertilizer sg m

87 (c) [2:23]      … [it and] – straw.

this sg f adj
straw sg f

88 (GK)       Aha.

bkch

89 (c) [2:24]      – down there. I got up and said [to myself] she’s chasing me.

disc
down adv
and
arise 1sg aor P
and
say 1sg pres I all.the.time adv
acc 1sg clt
chase 3sg pres I

90 (c) [2:26]      in order to beat me. But she’d gone back. And I thought

comp
acc 1sg clt
beat 3sg pres I
and
nom f 3sg
2sg pres aux clt
acc refl clt
return sg f L.part P
and
nom 1sg
say 1sg pres I

91 (c) [2:29]      she’s still chasing me. So there’s this river, our river over there,

constantly
acc 1sg clt
chase 3sg pres I nom sg n one f sg adj river sg f ost our sg f def adj river sg f down adv

92 (c) [2:32]      [and] I ran off there.

run.off 1sg aor P
to
there adv

93 (GK)       [laughter]

94 (RA)       [laughter]

95 (c) [2:34]      And I didn’t go [to school] any more.

and
already adv
neg
go 1sg aor P
1 (GK)       i slèt kato ožnète kvò pràite žnète i sə səbìrate

         After you do the reaping, what do you do? You reap, you gather –


2 (c) [0:02]       nè nè pa

         No, no. Then ...


3 (d) [0:03]       žɤ̀nem

         We reap.


4 (c) [0:04]       zbèrat go na snòpje

         … they gather it up into sheaves.


5 (d) [0:05]       žɤ̀neme vṛšème

         We reap, and we thresh.


6 (c) [0:07]       pa vṛšème pa zbìrame snòpje ta

         We thresh, and we gather up the sheaves –


7 (GK)       kàk se vəršèeše

         How did you do the threshing?


8 (c) [0:10]       e pa s kon'è òxoxo ìxu

         Well, with horses. Oho! Ho! Ee hoo!


9 (d) [0:12]       [laughter]

         [laughter]


10 (c) [0:13]       òxoxo òxoxo

         Ohoho, Ohoho!


11 (d) [0:14]       [laughter] [inaudible]

         [laughter] [inaudible]


12 (c) [0:15]       tì brè brè gòrčo dòrčo

         You, Blackie! You, Brownie!


13 (d) [0:17]       [laughter]

         [laughter]


14 (RA)       [laughter]

         [laughter]


15 (GK)       [laughter] e kədè vəršèexte

         [laughter] And where did you do the threshing?


16 (c) [0:21]       e pa gùvna ìma pret sèka kàšta komàj sèki si ìma gùvno

         In the threshing floor, in front of almost every house. Each has his own.


17 (d) [0:25]       è kato tùka dvòro

         Like here, in the yard!


18 (c) [0:26]       nè e tùka bèše

         No, it was here …


19 (d) [0:27]       kàk e na sredàta ednò dərvò stòdžer

         In the middle there was a tree, a pole …


20 (c) [0:28]       nà tè ozgòre

         … right up here, there …


21 (d) [0:29]       mu vìkame

         … [that's what] we call it.


22 (c) [0:29]       tè tùka na tovà uzgòre vṛšèeme

         … and that’s where we did the threshing.


23 (GK)       dà

         Yes?


24 (c) [0:32]       i stàneme ràno nasàdime i si i gònime dodèka sàmne

         We get up early, lay it all down, and we chase [the horses] until it gets light,


25 (c) [0:37]       iskàrame vṛò

         and we bring in all the sheaves.


26 (GK)       kàk se sàdi

         How do you lay it [all down there]?


27 (d) [0:40]       snòpite snòpite

         Sheaves, sheaves.


28 (c) [0:41]       snòpite

         Sheaves


29 (d) [0:41]       [unintelligible]

         [unintelligible]


30 (c) [0:41]       snòpi i go nasàdime

         sheaves. We lay it down ...


31 (d) [0:42]       [unintelligible] pulèka

         [unintelligible] little by ...


32 (c) [0:43]       snòpite

         … [in] sheaves.


33 (d) [0:43]       pulèka

         … little.


34 (c) [0:44]       sè na rèt na rèt narèdim takà edìn do edìn

         Everything in rows, in rows. We line them up one next to another


35 (c) [0:47]       i pùštime kon'ètu àjdè po n'ìm ta ìma po dvà kòn'a

         and release the horses, and off after them! There’s two horses each [for]


36 (c) [0:51]       n'ekòj vršì nèkoj trì nèko kòj kòku si ìska

         [for] some, [for] some three, [for] some – Each as many as he wants.


37 (GK)       əmxəm

         Mmhm


38 (c) [0:54]       kòj kòku si ìma kon'è

         Each according to how many horses he has.


39 (GK)       a konète vɤ̀rzani li sa nèjde

         And are the horses tied [to something] somewhere?


40 (c) [0:57]       takà sa vɤ̀rzani na vəžè

         They’re tied to a rope.


41 (d) [0:59]       tè sə vɤ̀rzani səs alkà

         They’re tied with a ring.


42 (GK)       da

         Yes?


43 (c) [1:00]       tùka edìn tùka

         One here, [one] here …


44 (d) [1:01]       jàži

         A rope.


45 (c) [1:01]       tùka i tùka na stredàta e vṛžàno s važè

         … one here. And it’s tied here in the middle with a rope.


46 (c) [1:05]       i kato rèče òbərni i òn'a se obɤ̀rne kòn'o obṛ̀nat se

         And when he said “Turn!” the horse turns. They turn back [the other way].


47 (GK)       ama tòj se navìva li

         Will it wind up?


48 (c) [1:11]       xà

         What?


49 (GK)       vəžèto

         The rope.


50 (c) [1:12]       à važèto

          Oh, the rope –


51 (d) [1:12]       važeto e pa navìva se

         [Yes], the rope winds up.


52 (c) [1:13]       važèto e vṛ̀zano takà na stredàta

         The rope is tied here in the middle.


53 (d) [1:15]       nè na stòdžero kàk se navìva važèto

         No, on the pole! [Tell him] how the rope winds around it!


54 (c) [1:17]       à à na stòdžero

         Ah, ah, on the pole.


55 (d) [1:18]       tè pìtat

         [That’s what] they’re asking.


56 (c) [1:19]       navìvame takà navìva se

         We wind it around. It winds around like this.


57 (d) [1:20]       na dərvòto

         [It winds] around the [piece] of wood.


58 (c) [1:20]       kon'èto si go kakò vṛvàt i òno se navìva

         As the horses go along, that’s how it winds up –


59 (GK)       əxə

         Uh huh


60 (c) [1:23]       važèto do kràj i tə òbṛni go i onì se obṛ̀štat

         – the rope, up to the end. And then turn it back, and they turn around.


61 (GK)       samì

         All alone


62 (c) [1:28]       samì nè gònime si gi

         Alone. [Well] no! We chase them!


63 (GK)       əxə

         Aha.


64 (c) [1:31]       nìe si gi gònime nèkoj ne mòže onì samì

         We chase them – someone [has to]. No other way. [If] they’re [left] alone


65 (c) [1:34]       če si zòbat tàm vṛò ìnače nèma da

         they will otherwise munch from the pile of sheaves. They won’t –


66 (GK)       nèma da rabòtat

         They won’t work!


67 (d) [1:37]       nèma da rabòtat [laughter]

         They won’t work! [laughter]


68 (c) [1:39]       nèma da rabòtat a nìe àjde brè àjde brè ùbre àjde

         They won’t work, but we – come on, you! Come on you! Hey you! Come on!


69 (RA)       [laughter]

         [laughter]


70 (c) [1:42]       ta tè takà sme živejàli pròsti ràboti

         That’s how we lived. Backward ways.


71 (c) [1:46]       à pa da vi kàža màk'a mi

         Ah, but let me tell you about my mother!


72 (GK)       xà

         Hah.


73 (c) [1:48]       pa kato ojdò na učìlišti̥ i jà ìda i vìkam màmo

         Well, [it was] when I went to school. I come home and say, “Mama!


74 (c) [1:54]       ofcìte ležàli sa ama jà se pa naučìx

         The sheep were just lying down [so I left them]. But I’ve learned something!"


75 (c) [1:58]       e kakò naučì vɤ̀lkət vìe nə v goràta

         “And what did you learn?” “ ‘The wolf howls in the high forest’ !”


76 (d) [2:02]       [laughter]

         [laughter]


77 (RA)       [laughter]

         [laughter]


78 (c) [2:03]       onà mi vìka e vɤ̀lkət če vìe i nè

         And she said to me, “Well, the wolf may howl [up there],


79 (c) [2:06]       ama tì tì da vìime kakò če vìeš

         but you! You – let’s see how you will howl [down here]!”


80 (RA)       [laughter]

         [laughter]


81 (c) [2:09]       i me izlagà uleznàx pri ofcìte

         And she deceived me into coming into the sheep pen


82 (RA)       [laughter]

         [laughter]


83 (c) [2:13]       pa kato me ulovì ta bòj ta bòj

         And when she caught me, oh did she beat me!


84 (c) [2:16]       ta od ednò balkònče te tòlko komàj ripnàx

         And I jumped from something like a small balcony, this high or so,


85 (c) [2:19]       ama bèše ozdòle mèko g'ùbre ìmaše takòva ot ə

         and underneath there was soft garbage, this stuff from …


86 (d) [2:23]       tòr

         Fertilizer.


87 (c) [2:23]       tes slàma

         … [it and] – straw.


88 (GK)       axa

         Aha.


89 (c) [2:24]       ta dòle pa stanà i vìkam sè me gòni

         – down there. I got up and said [to myself] she’s chasing me.


90 (c) [2:26]       da me bìe a onà si se vṛnàla a jà vìkam

         in order to beat me. But she’d gone back. And I thought


91 (c) [2:29]       sè me gòni ta tò ednà rèka tè nàšata rèka dòle

         she’s still chasing me. So there’s this river, our river over there,


92 (c) [2:32]       odbegà do tàm

         [and] I ran off there.


93 (GK)       [laughter]

         [laughter]


94 (RA)       [laughter]

         [laughter]


95 (c) [2:34]       i vèče ne ojdò

         And I didn’t go [to school] any more.


1 (GK)       и слѐт като ожнѐте кво̀ пра̀ите жнѐте и сə сəбѝрате

2 (c) [0:02]       нѐ нѐ па

3 (d) [0:03]       жъ̀нем

4 (c) [0:04]       збѐрат го на сно̀пйе

5 (d) [0:05]       жъ̀неме вр̥шѐме

6 (c) [0:07]       па вр̥шѐме па збѝраме сно̀пйе та

7 (GK)       ка̀к се вəршѐеше

8 (c) [0:10]       е па с кон’ѐ о̀хохо ѝху

9 (d) [0:12]       [смях]

10 (c) [0:13]       о̀хохо о̀хохо

11 (d) [0:14]       [смях] [неразбрано]

12 (c) [0:15]       тѝ брѐ брѐ го̀рчо до̀рчо

13 (d) [0:17]       [смях]

14 (RA)       [смях]

15 (GK)       [смях] е кəдѐ вəршѐехте

16 (c) [0:21]       е па гу̀вна ѝма прет сѐка ка̀шта кома̀й сѐки си ѝма гу̀вно

17 (d) [0:25]       ѐ като ту̀ка дво̀ро

18 (c) [0:26]       нѐ е ту̀ка бѐше

19 (d) [0:27]       ка̀к е на среда̀та едно̀ дəрво̀ сто̀џер

20 (c) [0:28]       на̀ тѐ озго̀ре

21 (d) [0:29]       му вѝкаме

22 (c) [0:29]       тѐ ту̀ка на това̀ узго̀ре вр̥шѐеме

23 (GK)       да̀

24 (c) [0:32]       и ста̀неме ра̀но наса̀диме и си и го̀ниме додѐка са̀мне

25 (c) [0:37]       иска̀раме вр̥о̀

26 (GK)       ка̀к се са̀ди

27 (d) [0:40]       сно̀пите сно̀пите

28 (c) [0:41]       сно̀пите

29 (d) [0:41]       [неразбрано]

30 (c) [0:41]       сно̀пи и го наса̀диме

31 (d) [0:42]       [неразбрано] пулѐка

32 (c) [0:43]       сно̀пите

33 (d) [0:43]       пулѐка

34 (c) [0:44]       сѐ на рѐт на рѐт нарѐдим така̀ едѝн до едѝн

35 (c) [0:47]       и пу̀штиме кон’ѐту а̀йдѐ по н’ѝм та ѝма по два̀ ко̀н’а

36 (c) [0:51]       н’еко̀й вршѝ нѐкой трѝ нѐко ко̀й ко̀ку си ѝска

37 (GK)       əмхəм

38 (c) [0:54]       ко̀й ко̀ку си ѝма кон’ѐ

39 (GK)       а конѐте въ̀рзани ли са нѐйде

40 (c) [0:57]       така̀ са въ̀рзани на вəжѐ

41 (d) [0:59]       тѐ сə въ̀рзани сəс алка̀

42 (GK)       да

43 (c) [1:00]       ту̀ка едѝн ту̀ка

44 (d) [1:01]       йа̀жи

45 (c) [1:01]       ту̀ка и ту̀ка на стреда̀та е вр̥жа̀но с важѐ

46 (c) [1:05]       и като рѐче о̀бəрни и о̀н’а се объ̀рне ко̀н’о обр̥̀нат се

47 (GK)       ама то̀й се навѝва ли

48 (c) [1:11]       ха̀

49 (GK)       вəжѐто

50 (c) [1:12]       а̀ важѐто

51 (d) [1:12]       важето е па навѝва сe

52 (c) [1:13]       важѐто е вр̥̀зано така̀ на стреда̀та

53 (d) [1:15]       нѐ на сто̀џеро ка̀к се навѝва важѐто

54 (c) [1:17]       а̀ а̀ на сто̀џеро

55 (d) [1:18]       тѐ пѝтат

56 (c) [1:19]       навѝваме така̀ навѝва се

57 (d) [1:20]       на дəрво̀то

58 (c) [1:20]       кон’ѐто си го како̀ вр̥ва̀т и о̀но се навѝва

59 (GK)       əхə

60 (c) [1:23]       важѐто до кра̀й и тə о̀бр̥ни го и онѝ се обр̥̀штат

61 (GK)       самѝ

62 (c) [1:28]       самѝ нѐ го̀ниме си ги

63 (GK)       əхə

64 (c) [1:31]       нѝе си ги го̀ниме нѐкой не мо̀же онѝ самѝ

65 (c) [1:34]       че си зо̀бат та̀м вр̥о̀ ѝначе нѐма да

66 (GK)       нѐма да рабо̀тат

67 (d) [1:37]       нѐма да рабо̀тат [смях]

68 (c) [1:39]       нѐма да рабо̀тат а нѝе а̀йде брѐ а̀йде брѐ у̀бре а̀йде

69 (RA)       [смях]

70 (c) [1:42]       та тѐ така̀ сме живейа̀ли про̀сти ра̀боти

71 (c) [1:46]       а̀ па да ви ка̀жа ма̀к’а ми

72 (GK)       ха̀

73 (c) [1:48]       па като ойдо̀ на учѝлишти̭ и йа̀ ѝда и вѝкам ма̀мо

74 (c) [1:54]       офцѝте лежа̀ли са ама йа̀ се па научѝх

75 (c) [1:58]       е како̀ научѝ въ̀лкəт вѝе нə в гора̀та

76 (d) [2:02]       [смях]

77 (RA)       [смях]

78 (c) [2:03]       она̀ ми вѝка е въ̀лкəт че вѝе и нѐ

79 (c) [2:06]       ама тѝ тѝ да вѝиме како̀ че вѝеш

80 (RA)       [смях]

81 (c) [2:09]       и ме излага̀ улезна̀х при офцѝте

82 (RA)       [смях]

83 (c) [2:13]       па като ме уловѝ та бо̀й та бо̀й

84 (c) [2:16]       та од едно̀ балко̀нче те то̀лко кома̀й рипна̀х

85 (c) [2:19]       ама бѐше оздо̀ле мѐко г’у̀бре ѝмаше тако̀ва от ə

86 (d) [2:23]       то̀р

87 (c) [2:23]       тес сла̀ма

88 (GK)       аха

89 (c) [2:24]       та до̀ле па стана̀ и вѝкам сѐ ме го̀ни

90 (c) [2:26]       да ме бѝе а она̀ си се вр̥на̀ла а йа̀ вѝкам

91 (c) [2:29]       сѐ ме го̀ни та то̀ една̀ рѐка тѐ на̀шата рѐка до̀ле

92 (c) [2:32]       одбега̀ до та̀м

93 (GK)       [смях]

94 (RA)       [смях]

95 (c) [2:34]       и вѐче не ойдо̀

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut