Golica 4

Commentary on the text: 

The intended meaning of the phrase translated "curved blue slab" at the end is unclear.

1 (a) [0:00]      People say there’s no God. [But] the Lord at one time walked on the earth,

disc say 3pl pres I people pl def L.part neg exist lord sg m one sg n adj time sg n
on
earth sg f def walk sg m L.part I

2 (a) [0:08]      I’m already almost a hundred years old – ninety. I’ve heard my ancestors

nom 1sg already adv almost adj hundred.year.old sg f adj ninety grandmother pl adj 1sg pres aux clt hear sg f L.part I

3 (a) [0:15]      [tell] how it was [that] the Lord walked on this earth,

how interr be sg n L.part
on
earth sg f def lord sg m walk sg m L.part I

4 (a) [0:18]      and told the ploughmen how to plow, and the women how to weave.

to
plowman pl m def how interr say sg m L.part P
comp
plow 3pl pres I
to
woman pl f def how interr say sg m L.part P
comp
weave 3pl pres I

5 (a) [0:25]      But now people have changed, and they don’t recognize the Lord.

but now adj change 3sg aor P
acc refl clt
people sg m def
neg
recognize 3sg pres P lord sg m def

6 (a) [0:34]      He will make it rain again - it won’t stay like this. But when time passes –

nom m 3sg
fut
precipitate 3sg pres P again adv fut neg
comp
remain 3sg pres P thus adv
but
when inter.rel pass 3sg pres P time sg n

7 (VZh)       But [in the interim] the corn will wither, won’t it?

but
fut
dry out 3pl pres P corn pl m def
disc

8 (c) [0:42]      It’ll wither.

fut
dry out 3pl pres P

9 (a) [0:43]      I don’t [even] know if they’re sowing it [or not]

disc
nom 1sg
neg
neg
acc n 3sg clt
know 1sg pres I sow 3pl pres I
interr clt

10 (a) [0:45]      though from what I can see it seems that they have sown [the seed].

disc
thus adv
by
acc refl
dat refl clt
see 3sg pres P
dat 1sg clt
acc refl clt
that conj
3pl pres aux clt
sow pl L.part I

11 (c) [0:49]      I sowed, but [who knows] now what will become [of it].

nom 1sg sow 1sg aor I
but
now adv what sg n interr
fut
become 3sg pres P

12 (a) [0:52]      Well, the corn can hold out, [because] in other years of drought

disc
[…]
corn pl m def can pres imprs
comp
acc refl clt
keep 3pl pres I
but
other sg f adj year sg f drought sg f

13 (a) [0:55]      even still …

and
again adv

14 (c) [0:55]      There is [such corn].

pres exist

15 (a) [0:56]      they [will be able to] bring [it] in.

gather 3pl pres I

16 (VZh)       So, the young people don’t know the Lord now, they don’t go to church

mean 3sg pres I young pl def adj
neg
neg
know 3pl pres I lord sg m now adv
neg
go 3pl pres I
to
church sg f

17 (a) [1:01]      Well, they say it’s not God, [it’s a] [curved] blue slab.

disc
say 3pl pres I neg
3sg pres cop clt
lord sg m blue sg f adj slab sg f
1 (a) [0:00]       amən kɑ̀zwat hòrətə n'èməlu gòsput' gòsput' enò wr'ɛ̀me pu zem'ɛ̀tə vər'àl

         People say there’s no God. [But] the Lord at one time walked on the earth,


2 (a) [0:08]       ɑ̀s vèk'e əmèn stògudìšna divindis'è bɑ̀bini səm čùvələ

         I’m already almost a hundred years old – ninety. I’ve heard my ancestors


3 (a) [0:15]       kɛ̀g bìlu pu zem'ɛ̀ta gòsput' hòdel

         [tell] how it was [that] the Lord walked on this earth,


4 (a) [0:18]       nə urɑ̀či̥t'ȅ kɛ̀k kɑ̀zəl də urɛ̀t na žèn:t'ȅ kɑ̀k kɑ̀zal da təkɛ̀t

         and told the ploughmen how to plow, and the women how to weave.


5 (a) [0:25]       amà səgɑ̀ izmenì sə nəròdə ni puznɑ̀və gòspud'ə̟

         But now people have changed, and they don’t recognize the Lord.


6 (a) [0:34]       tòj še zəwəlì pɑk n'èma də ustɑ̀ne tɛ̀j ama gɑ̀ mìne wr'ɛ̀me

         He will make it rain again - it won’t stay like this. But when time passes –


7 (VZh)       ama še isɛ̀xnət mamùlite à

         But [in the interim] the corn will wither, won’t it?


8 (c) [0:42]       še isɛ̀xnət

         It’ll wither.


9 (a) [0:43]       ama ɑ̀s ni ni gù znɑ̀m s'ɛ̀jə̟t li

         I don’t [even] know if they’re sowing it [or not]


10 (a) [0:45]       mə tɛ̀j po s'èbe si vìdi mi se če sa s'ɛ̀li

         though from what I can see it seems that they have sown [the seed].


11 (c) [0:49]       ɑ̀z s'àh ama s'à kvò š stàne

         I sowed, but [who knows] now what will become [of it].


12 (a) [0:52]       mi n mamùl':t'ȅ mòž də sə dəržɛ̀t ma drùga gùnna sùša

         Well, the corn can hold out, [because] in other years of drought


13 (a) [0:55]       i pɑ̀k

         even still …


14 (c) [0:55]       ìma

         There is [such corn].


15 (a) [0:56]       birɛ̀t

         they [will be able to] bring [it] in.


16 (VZh)       znàči mlàdite ne ne znàjət gòspod segà ne xòd'at na cɤ̀rkva

         So, the young people don’t know the Lord now, they don’t go to church


17 (a) [1:01]       am kɑ̀zwat n'è e gòsput' sìn'a plòča

         Well, they say it’s not God, [it’s a] [curved] blue slab.


1 (a) [0:00]       амəн ка̊̀зўат hо̀рəтə н’ѐмəлу го̀спут’ го̀спут’ ено̀ ўр’е̂̀ме пу зем’е̂̀тə вəр’а̀л

2 (a) [0:08]       а̊̀с вѐк’е əмѐн сто̀гудѝшна дивиндис’ѐ ба̊̀бини сəм чу̀вəлə

3 (a) [0:15]       ке̂̀г бѝлу пу зем’е̂̀та го̀спут’ hо̀дел

4 (a) [0:18]       нə ура̊̀чи̭т’е̏ ке̂̀к ка̊̀зəл дə уре̂̀т на жѐн:т’е̏ ка̊̀к ка̊̀зал да тəке̂̀т

5 (a) [0:25]       ама̀ сəга̊̀ изменѝ сə нəро̀дə ни пузна̊̀вə го̀спуд’е̥

6 (a) [0:34]       то̀й ше зəўəлѝ па̊к н’ѐма дə уста̊̀не те̂̀й ама га̊̀ мѝне ўр’е̂̀ме

7 (VZh)       ама ше исе̂̀хнəт маму̀лите а̀

8 (c) [0:42]       ше исе̂̀хнəт

9 (a) [0:43]       ама а̊̀с ни ни гу̀ зна̊̀м с’е̂̀йе̥т ли

10 (a) [0:45]       мə те̂̀й по с’ѐбе си вѝди ми се че са с’е̂̀ли

11 (c) [0:49]       а̊̀з с’а̀h ама с’а̀ кво̀ ш ста̀не

12 (a) [0:52]       ми н маму̀л’:т’е̏ мо̀ж дə сə дəрже̂̀т ма дру̀га гу̀нна су̀ша

13 (a) [0:55]       и па̊̀к

14 (c) [0:55]       ѝма

15 (a) [0:56]       бире̂̀т

16 (VZh)       зна̀чи мла̀дите не не зна̀йəт го̀спод сега̀ не хо̀д’ат на цъ̀рква

17 (a) [1:01]       ам ка̊̀зўат н’ѐ е го̀спут’ сѝн’а пло̀ча

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut