Skrŭt 1

1 (a) [0:00]      [Ah,] a tale! I’ll tell you one.

tale sg f nom 1sg
fut
dat 2sg clt
tell 1sg pres P one f sg adj

2 (RA)       Oh, oh, good!

disc
disc
hort

3 (a) [0:02]      Ah.

disc

4 (RA)       Tell [it]!

tell sg imv P

5 (b) [0:03]      Ha. [laughter]

disc

6 (RA)       [laughter]

7 (a) [0:05]      A certain man was always going out to plow in the field …

some sg m adj man sg m go sg m L.part I all adv
comp
plow 3sg pres I
on
field sg f def

8 (RA)       Hm.

9 (a) [0:07]      with oxen. And when his wife came [out she’d say,] “How far did you plow, husband?”

with
ox pl m
and
wife sg f def
dat m 3sg clt
when conj fut come 3sg pres P how.far interr plow 2sg aor P husband voc sg m

10 (a) [0:12]      [And he said it was] up to the pear tree, and that tomorrow he’ll go again.

hes
to
under
pear.tree sg f def tomorrow adv again adv
fut
go 3sg pres P

11 (b) [0:15]      Ah, that one!

excl
this sg n adj
3sg pres cop clt
already adv

12 (a) [0:15]      … up to the pear tree again.” Well, she wanted [this] tale, you know!

again adv
to
under
pear.tree sg f def tale sg f nom f 3sg want 3sg pres I
adrs

13 (b) [0:18]      That’s the one.

disc
this sg n adj
3sg pres cop clt

14 (a) [0:19]      Yes. And she said – And he: “To there, to there”, and no job ever got done.

disc
and
nom f 3sg all adv to.there adv to.there adv
and
pres neg exist work sg f
neg
acc refl clt do 3sg pres I

15 (a) [0:25]      He started to take seed [for sowing], filled a single furrow

disc begin sg m L.part P
comp
carry 3sg pres I seed sg n def pull 3sg pres P one sg f adj furrow sg f

16 (a) [0:26]      from here to there, he tossed out all the seed, and came back.

from.here adv to.there adv toss 3sg pres P
acc n 3sg clt
this sg n adj seed sg n come 3sg pres P
dat refl clt

17 (a) [0:29]      And his wife said, “Why did you squander all the grain [already]?” she said,

and
this sg f adj woman sg f call 3sg pres I
disc
nom 2sg what interr grain sg n waste 3sg aor P say 3sg pres I

18 (a) [0:33]      and not yet sow the [entire] field? Today I will go [myself],” she said.

field sg f def
neg
can imprs
comp
acc f 3sg clt
sow 2sg pres I still adv today adv nom 1sg call 3sg pres I
fut
go 1sg pres P

19 (a) [0:37]      and she set out [to go] down there. “And you will – you’ll look after the child,”

and
set.out sg f L.part P
to
down adv
and
nom 2sg
fut
[...]
fut
watch 2sg pres I child sg n def

20 (a) [0:42]      she said. “You’ll bathe it, you’ll put it to sleep, you’ll feed it.

call 3sg pres I
fut
acc n 3sg
bathe 2sg pres P
fut
acc n 3sg clt
put.to.sleep 2sg pres P
fut
acc n 3sg clt
feed 2sg pres P

21 (a) [0:45]      You’ll look after the brood hen and her chicks, and you’ll do the wash.”

brood.hen sg f def
[...]
comp
watch 2sg pres I
with
chick pl n def
comp
wash 2sg pres P

22 (a) [0:49]      She gave him orders about everything [he needed] to do. And he got up, went

everything sg n adj
dat m 3sg clt
order 3sg pres I what sg n
comp
work 3sg pres I
and
stand sg m L.part P go sg m L.part P

23 (a) [0:54]      to lay the fire, and there was milk to churn in the butter-churn.

comp
lay 3sg pres P fire sg m def
disc
and
milk sg n L.part exist
comp
churn 3sg pres P
in
churn sg f def

24 (b) [0:57]      But he put that churn onto his back.

but
shoulder sg m L.part P that sg n adj churn sg f def

25 (a) [0:59]      [Yes,] he picked up the churn. And then he lay the fire.

shoulder sg m L.part P churn sg f def
and
lay sg m L.part P fire sg m def

26 (RA)       [laughter]

27 (a) [1:01]      When he lay the fire, he leaned forward and spilled the milk from the churn.

when conj
lay sg m L.part P fire sg m def bend.over sg m L.part P
acc refl clt
spill sg L.part P milk sg n def
from
churn sg f def

28 (b) [1:06]      He extinguished the fire, and put the pan on to heat in order to bake the bread.

extinguish sg m L.part P fire sg m def put sg m L.part P baking.dish sg f def
comp
acc refl clt
burn 3sg pres I
for
bread sg m def
comp
acc m 3sg clt
bake 3sg pres I

29 (a) [1:11]      Ah, no. No, I don’t know [the part about the] pan.

excl
no no baking.dish sg f def nom 1sg
neg
know 1sg pres I

30 (b) [1:12]      Aha, [indeed] he put the pan on –

disc baking.dish sg f def put sg m L.part P
hes

31 (a) [1:13]      He put [it on]. And when he’d extinguished the fire, and looked to the brood-hen,

put sg m L.part P
and
now adv
when inter.rel
extinguish sg m L.part P fire sg m def
when conj
look 3sg pres I brood.hen sg f def

32 (a) [1:16]      [he saw that] an eagle had picked it up, along with its chicks tied to it in a row …

lift sg m L.part P
acc n 3sg clt
eagle sg m def nom m 3sg
acc 3pl clt
tie sg m L.part P chick pl n def one sg n adj
for
other sg n adj

33 (d)       [laughter]

34 (a) [1:19]      … [which he’d done] so they wouldn’t run away –

comp
neg
run.away 3pl pres P

35 (RA)       Um.

bkch

36 (a) [1:21]      supposedly not to run away. The eagle picked up the brood-hen

as.if adv
comp
neg
run 3pl pres I lift 3sg pres I eagle sg m def brood.hen sg f def

37 (a) [1:24]      and its chicks, tied to each other all in a row, and carried it off.

chick pl n def one sg n adj
to
other sg n adj string pl P.part P
to
acc n 3sg tie pl P.part P
and
acc n 3sg clt
carry sg m L.part P

38 (a) [1:28]      So he went [and saw that] the child was grimacing from crying. He began to stroke it

go sg m L.part P child sg n def grimace sg n L.part P
acc refl clt
from
cry vbl.n I begin sg m L.part P
comp
acc m 3sg clt
stroke 3sg pres P

39 (a) [1:32]      [saying] “Oh, Daddy’s little one, oh Daddy’s little one”, and touched it here

excl
of
father sg m
excl
of
father sg m touch 3sg pres I
dat n 3sg clt
to
here adv

40 (a) [1:35]      – children have this soft spot [on their heads] you know? And he took a needle

interr child pl n def have 3pl pres I soft sg n adj take sg m L.part P
with
one f sg adj needle sg f

41 (a) [1:38]      and pierced it, and the brains ran out. The child died [but] he thought

pierce sg m L.part P
acc n 3sg clt
flow.out 3sg pres I
dat m 3sg clt
brain sg m def die 3sg pres I child sg n def nom m 3sg think sg m L.part P
that conj

42 (a) [1:41]      it had fallen asleep and said “[Ah,] wife, the child has been sleeping all day long,”

that conj
3sg pres aux clt
fall.asleep sg n L.part P call 3sg pres I woman voc sg f whole sg m adj
day sg m
child sg n def sleep 3sg pres I
and
call 3sg pres I

43 (a) [1:45]      he said. “You’ve lied [to me],” he said, “when you say that it’s a crier,” he said –

nom 2sg lie 2sg pres I call 3sg pres I
that conj
that conj
cry 3sg pres I call 3sg pres I

44 (b) [1:48]      Ah.

bkch

45 (a) [1:48]      “that it howls.” And he went back to the fire, so as

that conj
cry 3sg pres I
and
from.there adv return sg m L.part P
acc refl clt
toward fire sg m def again adv again adv
disc

46 (a) [1:56]      to light it [again]. The child was sleeping [in fact] already dead, and he saw the clothes

go 3sg pres I
comp
acc m 3sg clt
light.fire 3sg pres P child sg n def fall.asleep sg n L.part P already die sg n L.part P look 3sg pres I clothing pl f def

47 (a) [2:00]      had been stolen from the [washing] cauldron – somebody or another had been there.

steal pl P.part P
from
this sg n adj cauldron sg m def steal pl P.part P some pl adj
dat refl clt
what.kind pl adj
3pl pres aux clt
pl L.part cop

48 (b) [2:06]      Because that –

because that sg f adj

49 (a) [2:06]      His wife came back from work [and said], “What did you do to the child?"

and
acc refl clt
return 3sg pres I
and
woman sg f def
dat m 3sg clt
from
work sg f what interr do 3sg aor P child sg n def call 3sg pres I

50 (a) [2:10]      “Sleeping all day,” [he said]. And the woman came back and picked up the child,

whole sg m adj day sg m sleep 3sg pres I
and
return 3sg pres I
acc refl clt
grasp 3sg pres I
acc n 3sg clt
this sg f adj woman sg f

51 (a) [2:12]      and it had become as wood, like a hard knot [in a tree].

knot sg m turn.to.wood sg n L.part P
acc refl clt

52 (b) [2:13]      It [had] died.

die sg n L.part P

53 (a) [2:14]      It [had] died. “And the clothes?” “Well,” he said, “I went home and came back,”

die sg n L.part P child sg n def
disc
clothing pl f def
disc
go 1sg aor I call 3sg pres I
to
home adv return 1sg aor P
acc refl clt

54 (a) [2:19]      he said, “someone had stolen them. And the milk,” he said, “when I leaned over

call 3sg pres I steal pl L.part P
acc 3pl clt
milk sg n def call 3sg pres I
when conj
acc refl clt
bend.over 1sg aor P call 3sg pres I

55 (a) [2:24]      to lay the fire, I spilled it [all],” he said, “from the churn.”

comp
comp
lay 1sg pres P fire sg m def spill 1sg aor P
acc n 3sg clt
call 3sg pres I
from
churn sg f def

56 (b) [2:28]      Well, I – this [tale] is a completely different [one].

disc
nom 1sg this sg f adj
3sg pres cop clt
completely adv other sg f adj

57 (a) [2:28]      Ah well, that’s how this one [goes]. [So] in the evening …

disc
thus adv
3sg pres cop clt
this sg f adj
and
evening sg f def

58 (RA)       Afterwards you – you can tell your [version].

after adv
fut
nom 2sg
nom 2sg
fut
say 2sg pres P own sg f adj

59 (b) [2:32]      Eh!

excl

60 (a) [2:32]      she started in on him. “Never, never,” she said,

and
this sg f adj
acc m 3sg
assault sg f L.part P mean 3sg pres I call 3sg pres I not.at.all adv not.at.all adv

61 (a) [2;36]      will I lay eyes on you again!” She began to beat him,

comp
dat 1sg clt
acc 2sg clt
neg
see 3pl pres P eye pl n def begin sg f L.part P
comp
acc n 3sg clt
beat 3sg pres I

62 (a) [2:39]      and he ran off and went completely off his head

and
this sg m adj run.away sg m L.part P go.mad sg m L.part P already adv

63 (d) [2:42]      Ooh, I know this one.

excl nom 1sg
acc n 3sg clt
know 1sg pres I

64 (a) [2:44]      And when he went off down the road, when he went along the road,

and
when conj
pass sg m L.part I
by
road sg m def thus adv
along
along
road sg m def
when conj
go sg m L.part I

65 (a) [2:48]      [he saw] some fishermen fishing.

some pl adj fisherman pl m catch pl L.part I fish pl f

66 (d)       [laughter]

67 (a) [2:50]      He’d remembered, you know, [the words] from home: “Never, never,

nom m 3sg interr
from
home adv
dat refl clt
and
memorize sg m L.part P not.at.all adv not.at.all adv

68 (a) [2:52]      will I lay eyes on you again!” So he kept saying this

comp
dat 1sg clt
acc 2sg clt
neg
see 3pl pres P eye pl n def
and
this sg n adj
dat refl clt
say sg m L.part I

69 (a) [2:55]      as he was traveling, he was shouting, “Never, never, never, never!

and
again adv
dat refl clt
travel 3sg pres I
dat refl clt
shout 3sg pres P not.at.all adv not.at.all adv not.at.all adv not.at.all adv

70 (a) [3:00]      And the fishermen came out, they’d been casting with a line and a net

emerge 3pl pres I this pl adj fisherman pl m this pl adj cast pl L.part I fishing.line sg f casting.net sg n

71 (a) [3:03]      and had never [caught anything]. So they figured it was

pres neg exist not.at.all adv
and
nom 3pl
dat refl clt
reckon pl L.part I
that conj

72 (a) [3:06]      because of this man [that] they couldn’t catch [anything]

from
this sg m adj person sg m
neg
can pres imprs
comp
catch 3pl pres P

73 (b) [3:07]      Hah [unintelligible]

excl

74 (a) [3:09]      And they beat him up, and said, “When you see such a situation

and
nom 3pl
acc m 3sg clt
beat 3pl pres I when conj fut see 2sg pres P such sg f adj thing sg f say 3pl pres I

75 (a) [3:12]      you’re supposed to say “[May you get] five or six each!”

fut
[...]
fut
call 2sg pres I
by
[...]
by
five
by
six

76 (a) [3:15]      So then he met people carrying a dead man, and he –

and
nom m 3sg meet 3sg pres I die sg m L.part P person sg m where inter.rel carry 3pl pres I
and
nom m 3sg

77 (a) [3:19]      and he said to them, “[May you get] five or six each

and
nom m 3sg
dat 3pl clt
call 3sg pres I
to
acc 3pl
by
five
by
six

78 (a) [3:20]      five or six each!” And these people got angry – after all, [laughter]

by
five
by
six this pl adj
when conj
acc refl clt anger pl L.part P people pl excl

79 (d) [3:23]      [laughter]

80 (a) [3:25]      [if] you’re carrying a dead man and [someone] is saying

die sg m L.part P person sg m
comp
carry 2sg pres I
and
comp
say 3sg pres I

81 (a) [3:27]      [May you] carry five or six such”!

by
five
by
six
comp
carry 3pl pres I

82 (d) [3:28]      [laughter]

83 (a) [3:29]      So they beat him up right there.

and
there adv
acc m 3sg clt
beat pl L.part P

84 (b) [3:31]      [laughter]

85 (a)       [laughter]

86 (d) [3:31]      [laughter]

87 (a) [3:33]      And they beat him up right there, and they said to him

and
there
acc m 3sg clt
beat pl L.part P
and
say sg m L.part P say pl L.part P
dat m 3sg clt
nom 3pl

88 (a) [3:37]      When you see such a situation,” they said, “you should jump about

when fut see 2sg pres P call 3sg pres I such sg f adj thing sg f fut jump 2sg pres I

89 (a) [3:39]      and dance the horo,” they said, “and not

call 3sg pres I round.dance sg n fut dance 2sg pres I
and
not call 3sg pres I

90 (d) [3:42]      Hunh-uh

bkch

91 (a) [3:42]      May you get five or six each’". But isn’t this how it should be at a wedding?

by
five
by
six interr
at
wedding sg f def
3sg pres cop clt
thus adv

92 (d) [3:45]      Yes, but at this [point in the story] they [must] say to you

comp
hes
at
this sg n adj
hes
comp
comp
dat 2pl clt
say 3sg pres I

93 (d) [3:47]      God – may God have mercy.

hes
God sg m
comp
dat 2pl clt
forgive 3sg pres P

94 (a) [3:49]      Aha, that’s it! [You’re] right.

excl
thus adv true adv

95 (a)       [laughter]

96 (a) [3:51]      “But when people are carrying a dead person,” they said, “you should say

fut
acc m 3sg clt
disc
when conj
carry pl L.part I die sg m def L.part P person sg m call 3sg pres I
fut
call 2sg pres I

97 (a) [3:53]      May God have mercy,’ and not ‘May you get five or six each

God sg m
comp
acc m 3sg clt
forgive 3sg pres P
and
call 3sg pres I
not
thus adv
by
five
by
six

98 (a) [3:56]      So then he meets a wedding party, and said to them, “May God have mercy on them!

and
meet 3sg pres I wedding sg f def God sg m
comp
acc 3pl clt
forgive 3sg pres P
again adv
dat 3pl clt
say sg m L.part I

99 (a) [4:00]      May God have mercy on them!”

God sg m
comp
acc 3pl clt
forgive 3sg pres P

100 (b) [4:01]      "May God have mercy on you."

God sg m
comp
acc 2pl clt
forgive 3sg pres P

101 (a) [4:02]      Uh huh.

bkch

102 (b) [4:02]      “May God have mercy on you.”

God sg m
comp
acc 2pl clt
forgive 3sg pres P

103 (a) [4:03]      And after that, these ones beat him up, and say, “When you see

and
from.there adv this sg n adj again adv
acc m 3sg clt
beat 3pl pres I when conj fut see 2sg pres P call 3sg pres I

104 (a) [4:07]      such a situation, you should jump about and dance the horo.

such sg f adj thing sg f fut jump 2sg pres P call 3sg pres I round.dance sg n fut dance 2sg pres I

105 (d) [4:10]      The “ruchenitsa” (Balkan folk dance)

ruchenitsa sg f

106 (a)       [laughter]

107 (a) [4:11]      [unintelligible]

108 (d) [4:12]      And you’ll strike the ground with your hat as you strike …

and
dat refl clt
strike 2sg pres I hat sg m def
against
ground sg f def fut strike 2sg pres I

109 (a) [4:14]      And –

and

110 (d) [4:14]      … out the rŭchenitsa dance steps

ruchenitsa sg f

111 (d) [4:17]      And then he meets a carriage with earthenware pots.

meet 3sg pres I one sg f adj carriage sg f
with
pot pl n

112 (b) [4:19]      Ohhh!

excl

113 (a) [4:21]      There are these oxen pulling it–

one pl adj ox pl m inter.rel
acc m 3sg clt
pull 3pl pres I

114 (a) [4:22]      and these earthenware pots made – do you know what [such a] pot is?

pot pl n make pl P.part P such pl adj pot sg n know 2sg pres I what interr
3sg pres cop clt

115 (RA)       Yes, I know. I know.

know 1sg pres I know 1sg pres I

116 (d) [4:25]      And he began to jump!

and
begin sg m L.part P
comp
jump 3sg I

117 (a) [4:27]      And he began to jump

begin sg m L.part P
comp
jump 3sg I

118 (a)       [laughter]

119 (a) [4:28]      and dance about, and these water buffaloes [sic] get frightened

comp
dance 3sg pres I frighten 3pl pres I
acc refl clt
this pl adj water.buffalo pl m

120 (d)       [laughter]

121 (a) [4:30]      and – and they break everything. They broke everything to pieces.

and
and
break 3pl pres I everything sg n adj everything sg n adj break pl L.part P

122 (d)       [laughter]

123 (a) [4:34]      And they (the drivers of the carriage) beat him up and say to him …

and
this pl adj
acc m 3sg clt
beat pl L.part P
and
dat m 3sg clt
say 3pl pres I

124 (d) [4:37]      [laughter] “Oh bull, oh bull of ours!”

bull voc sg m bull voc sg m our sg m adj

125 (a) [4:38]      and say to him, “When you see,”

and
dat m 3sg clt
say 3pl pres I when conj fut see 2sg pres P

126 (d) [4:38]      [laughter]

127 (a) [4:39]      they say, “such a situation, you should say, “Whoa, bull! Whoa, bull!” And

say 3sg pres I such sg f adj thing sg f fut call 2sg pres I hort bull voc sg m hort bull voc sg m call 3sg pres I

128 (d) [4:43]      [and] you’ll give him some grass.

fut
dat m 3sg clt
give 2sg pres P grass sg f

129 (a) [4:44]      And [then] he meets two ladies.

and
meet 3sg pres I two f lady pl f

130 (d) [4:47]      Old women.

old.woman pl f

131 (a) [4:48]      Ah – no!

disc
no

132 (d) [4:50]      Old women!

old.woman pl f

133 (a) [4:50]      No, it’s not old women.

neg
3sg pres cop clt
old.woman pl f

134 (c) [4:51]      Quiet, now.

quiet adv now adv

135 (a) [4:52]      Two …

two f

136 (a)       [laughter]

137 (b) [4:52]      Listen now, Granny’s little one.

listen sg imv I now adv grandmother voc sg f

138 (a) [4:53]      … two ladies, and he said to them “Whoa, bull! Whoa, bull!”

two f lady pl f
and
to
acc 3pl
dat 3pl clt
say sg m L.part P hort bull voc sg m hort bull voc sg m

139 (a) [4:57]      [laughter]

140 (b) [4:57]      And they say to him, “Oh, you mustn’t talk like that.”

and
this pl adj
dat m 3sg clt
say 3pl pres I
hes
fut neg
comp
say 2sg pres I thus adv

141 (a) [5:00]      They say, “When you meet such ladies,” they say,

disc
hes
call 3sg pres I when conj fut meet 2sg pres P such pl adj lady pl f call 3sg pres I

142 (a) [5:03]      you should bend down your head so they can groom you.

fut
dat refl clt
lean.down 2sg pres P call 3sg pres I head sg f def
comp
dat 2sg clt
groom 3pl pres P

143 (a) [5:06]      to check [someone’s] head that there are no

comp
dat m 3sg clt
groom 3pl pres I head sg f def
comp
pres neg exist

144 (b) [5:09]      “voshki” (lice)

louse pl f

145 (a) [5:10]      … “voshki”.”

louse pl f

146 (c) [5:11]      [That’s] “vŭshki” (the word for “lice” in standard speech).

louse pl f

147 (a) [5:11]      And he went on, he went on, and …

and
this sg m adj go sg m L.part I go sg m L.part I again

148 (b) [5:13]      [Here] we say “voshki” and not “vɤshki”.

louse pl f
acc refl clt
call 3sg pres I not louse pl f

149 (a) [5:15]      … he meets …

meet 3sg pres I

150 (RA)       [In] old-time [speech]

old.time adv

151 (b) [5:16]      [It’s] “voshki”.

louse pl f

152 (RA)       [Yes,] “voshki” –

louse pl f

153 (a) [5:17]      … meets …

meet 3sg pres I

154 (RA)       “voshki” is [the] old-time [way to say it].

louse pl f
3sg pres cop clt
old.time sg n adj

155 (a) [5:18]      … meets some …

meet 3sg pres I one pl adj

156 (b) [5:18]      In the old days [it was] “voshki”.

old sg n adj time sg n louse pl f

157 (a) [5:20]      .. some dogs that were tearing at each other’s throats, and he hurt his head –

one pl adj dog pl n inter.rel
acc refl clt
strangle 3pl pres I injure sg m L.part P
dat refl clt
head sg f def there adv

158 (a) [5:23]      he’d gone so mad as to think the dogs could search for lice.

nom m 3sg already adv go.mad sg m L.part P this sg m adj
comp
dat m 3sg clt
search 3pl pres I dog pl n def louse pl f

159 (a) [5:28]      They went after him, surrounded him, tried to strangle him, and bloodied him up good.

go pl L.part P defend pl L.part P
acc m 3sg clt
strangle pl L.part P
acc m 3sg clt
make pl L.part P
acc m 3sg clt
whole sg m adj blood sg f

160 (a) [5:31]      And some other villagers there tell him “When you see," they say,

and
say 3sg pres I
dat m 3sg clt
one pl adj there adv other pl adj villager pl m when conj see 2sg pres P call 3sg pres I

161 (a) [5:35]      "such a situation, take up a club and beat [them]!” they say. “Beat these dogs!"

such sg f adj thing sg f take pl imv P one sg f adj club sg f strike sg imv P call 3sg pres I strike sg imv P
on
this pl adj dog pl n

162 (a) [5:39]      And further on [down the road] he came into some village,

and
more there adv
in
some sg n adj village sg n already enter sg m L.part P

163 (a) [5:42]      [and there were] some children playing in the sand there.

one pl adj child pl n
in
sand sg m
dat refl clt
play 3pl pres I there adv

164 (a) [5:44]      [So] he took up a club and [gave] several beatings to these children.

take sg m L.part P one sg f adj club sg f one pl adj beating pl m
to
this pl adj child pl n

165 (d) [5:48]      [laughter]

166 (a) [5:48]      He beat them with the club. Out came their fathers and their mothers

with
this sg f adj club sg f beat sg m L.part I
acc 3pl clt
go.out pl L.part P father pl m def
dat 3pl clt
and
and
mother pl f def

167 (d) [5:52]      [laughter]

168 (a) [5:52]      and once more he got a beating. They said, “When you see such a situation,

again adv
acc m 3sg clt
beat pl L.part P call 3pl pres I when conj see 2sg pres P such sg f adj thing sg f

169 (a) [5:58]      give each one a nickel,” they said. “Why are you beating them?”

give sg imv P
dat 3pl clt
by
one sg n adj nickel sg n call 3sg pres I call 3sg pres I why interr
acc 3pl clt
beat 2sg pres I

170 (a) [5:58]      So he gave these children each – ah no! Then he met a sow

give sg m L.part P
to
this pl adj child pl n
by
one sg n adj
adrs
no meet sg m L.part P one sg f adj sow sg f there adv

171 (d) [6:04]      [laughter]

172 (b) [6:05]      A “prase” (pig), as they call it. [This one is] a mother with small piglets.

pig sg n rel acc n 3sg clt call 3pl pres I
[ … ]
mother f sg with
small pl adj piglet pl n

173 (d) [6:09]      Oink, oink!

excl

174 (a) [6:09]      “Svine” (pigs), “svine”.

pig sg n pig sg n

175 (b) [6:09]      “Svine” (pigs), “svine”.

pig sg n pig sg n

176 (a) [6:10]      [So] what should he do [with] the piglets?

what interr
comp
do 3sg pres I piglet pl n def

177 (b) [6:10]      [That’s] old, the old [way to say] pigs.

old sg n adj
by
old sg n def adj pig sg n

178 (a) [6:11]      So he gave them each a nickel, and the sow said “Oink, oink” –

give sg m L.part P
dat 3pl clt
by
one sg n adj nickel sg n
and
sow sg f def call sg f L.part I oink oink

179 (a) [6:15]      you know, she says “grokh” (= “oink”).

interr nom f 3sg say.oink 3sg pres I

180 (a)       [laughter]

181 (a) [6:17]      So he said, “I don’t have nickels to give you,

disc nom m 3sg say sg m L.part P nom 1sg not.have 1sg pres I nickel sg n
comp
dat 2sg clt
give 1sg pres P

182 (a) [6:20]      so how could I give you groshes?!” ( = coins of much larger value)

disc
fut
comp
give 1sg pres P grosh.coin pl m call 3sg pres I

183 (d) [6:22]      [laughter] Go on!

hort

184 (a) [6:23]      And that’s all. [laughter]

and
so.much adv
3sg pres cop clt

185 (d) [6:25]      No, there’s more.

no pres exist
and
still adv

186 (g) [6:26]      He kicked it and ran off home.

kick sg m L.part P
acc m 3sg clt
and
dat refl clt
run sg m L.part I home adv

187 (a) [6:28]      No, that’s [all there is].

no this sg n adj
3sg pres cop clt

188 (d) [6:28]      Eh –

bkch

189 (b) [6:28]      Tsk tsk.

disc

190 (d) [6:30]      But we have it [in] a book

but
nom 1pl
acc n 3sg clt
have 1pl pres I book sg f

191 (a) [6:31]      Maybe, maybe it’s in a book. [But] I know it like this.

can pres imprs can pres imprs
in
book sg f
comp
3sg pres cop clt
nom 1sg thus adv
acc n 3sg clt
know 1sg pres I

192 (a) [6:34]      I haven’t read it in a book.

neg
1sg pres aux clt
acc n 3sg clt
read sg f L.part.impf I
from
book sg f

193 (RA)       Eh, that’s how I wanted it. Not from a book, but from –

disc
thus adv want 1sg impf I not
from
book sg f
but
from
hes

194 (a) [6:38]      That’s it. That’s the way I know it.

thus adv
3sg pres cop clt
nom 1sg thus adv
acc m 3sg clt
know 1sg pres I

195 (b) [6:40]      The way we heard it [from] our grandmothers and grandfathers as they told [it].

how conj
1pl pres aux clt
acc f 3sg clt
listen pl L.part I grandmother pl f grandfather pl m
when conj
3pl pres aux clt tell pl L.part I

196 (RA)       [Now] will you tell me yours, your [story] that was different?

and
fut
dat 1sg clt
tell 2sg pres P
and
your sg f adj your sg f def adj which sg f rel adj 3sg impf cop other sg f adj

197 (a) [6:53]      [Yes,] you tell another story!

say sg imv P nom 2sg
[...]
tale sg f def other sg f adj

198 (b) [6:56]      I don’t have any stories [to tell].

nom 1sg not.have 1sg pres I tale pl f

199 (a) [6:57]      Granny Bozha, are you leaving?

grandmother sg f
Bozha name voc sg f run 2sg pres I

200 (c) [6:59]      I’m going to go out.

outsite adv
fut
go.out 1sg pres P

201 (b) [7:00]      I’ll tell [one] to the kids. Do you know the one about the wheel wheeling?

fut tell 1sg pres P
to
child pl n def
disc
know 2sg pres I
interr clt
acc f 3sg clt
this sg f adj
disc
wheel sg n by wheel sg n

202 (b) [7:06]      “Oh wheel, in your wheeling, what road did you travel down?”

disc
wheel sg n by wheel sg n where interr
2sg pres aux clt
road sg m travel sg n L.part I

203 (a)       [laughter]

204 (b) [7:13]      "Along Granny’s paths.” “Where are Granny’s paths?"

by
old.woman's pl adj path pl f where interr
3pl pres cop clt
old.woman's pl adj path pl f

205 (b) [7:12]      “They’re overgrown with grass.” “Where is the grass?”

grass sg f
3sg pres aux clt
overgrow sg n L.part P where interr
3sg pres cop clt
grass sg f def

206 (b) [7:19]      "The ox has grazed it all away.” “Where is the ox?” “[In] the wheat.”

ox sg m def
acc f 3sg clt
hes
graze 3sg aor P where interr
3sg pres cop clt
ox sg m def wheat sg f def

207 (b) [7:22]      "Where is the wheat?” Uh – uh – “The little dove pecked it all away.”

where interr
3sg pres cop clt
wheat sg f def
hes
hes
dove sg n def
acc f 3sg clt
peck 3sg aor P

208 (b) [7:26]      “Where is the little dove?” “[It’s] in the small oak tree.”

where interr
3sg pres cop clt
dove sg n def
in
oak.tree sg f def

209 (b) [7:28]      “Where is the small oak tree?” “The ax has cut it down.”

where interr
3sg pres cop clt
oak.tree sg f def ax sg f def
acc f 3sg clt
cut.down 3sg aor P

210 (b) [7:32]      “Where is the ax?” “At the blacksmith’s”. “Where is the blacksmith?”

where interr
3sg pres cop clt
ax sg f def
at
blacksmith sg m def where interr
3sg pres cop clt
blacksmith sg m def

211 (b) [7:35]      “In the bellows”. “Where are the bellows?” “The moths have eaten them up.”

in
bellows sg f def where interr
3sg pres cop clt
bellows sg f def moth pl f def
acc f 3sg clt
eat 3pl aor P

212 (b) [7:38]      “Where are the moths?” “The brood-hen flew off [with them].”

where interr
3pl pres cop clt
moth pl f def brood.hen sg f def fly.away 3sg aor P

213 (b) [7:40]      “Where is the brood-hen?” “The fox carried her off.” “Where is the fox?”

where interr
3sg pres cop clt
brood.hen sg f def fox sg f def
acc f 3sg clt
carry.off 3sg aor P where interr
3sg pres cop clt
fox sg f def

214 (b) [7:43]      “In its den.” “Where is its den?” “The plow plowed it under.”

in
burrow sg f def where interr
3sg pres cop clt
burrow sg f def plow sg n def
acc f 3sg clt
plow 3sg aor P

215 (b) [7:46]      “Where is the plow?” “The fire burned it up. It’s turned to ash.

where interr
3sg pres cop clt
plow sg n def fire sg m def
acc n 3sg clt
burn 3sg aor P
to
ash sg m become 3sg aor P

216 (b) [7:50]      The south wind came and carried it off.”

come 3sg aor P south sg m def carry.off 3sg aor P
acc n 3sg clt

217 (a)       [laughter] And [that’s] the end.

and
end sg m

218 (b) [7:57]      That’s how our grandmothers told it to us.

thus adv
dat 1pl clt
3pl pres aux clt
to
acc 1pl say pl L.part P grandmother pl f def

219 (a)       Huh, huh, huh!

bkch
bkch
bkch

220 (b) [7:59]      And [how] I remembered it.

and
nom 1sg this sg n adj 1sg pres aux clt memorize sg f L.part P

         [Ah,] a tale! I’ll tell you one.


         Oh, oh, good!


         Ah.


         Tell [it]!


         Ha. [laughter]


         [laughter]


         A certain man was always going out to plow in the field …


         Hm.


          with oxen. And when his wife came [out she’d say,] “How far did you plow, husband?”


         [And he said it was] up to the pear tree, and that tomorrow he’ll go again.


         Ah, that one!


         … up to the pear tree again.” Well, she wanted [this] tale, you know!


         That’s the one.


         Yes. And she said – And he: “To there, to there”, and no job ever got done.


         He started to take seed [for sowing], filled a single furrow


         from here to there, he tossed out all the seed, and came back.


         And his wife said, “Why did you squander all the grain [already]?” she said,


         and not yet sow the [entire] field? Today I will go [myself],” she said.


         and she set out [to go] down there. “And you will – you’ll look after the child,”


         she said. “You’ll bathe it, you’ll put it to sleep, you’ll feed it.


         You’ll look after the brood hen and her chicks, and you’ll do the wash.”


         She gave him orders about everything [he needed] to do. And he got up, went


         to lay the fire, and there was milk to churn in the butter-churn.


         But he put that churn onto his back.


         [Yes,] he picked up the churn. And then he lay the fire.


         [laughter]


         When he lay the fire, he leaned forward and spilled the milk from the churn.


         He extinguished the fire, and put the pan on to heat in order to bake the bread.


         Ah, no. No, I don’t know [the part about the] pan.


         Aha, [indeed] he put the pan on –


         He put [it on]. And when he’d extinguished the fire, and looked to the brood-hen,


         [he saw that] an eagle had picked it up, along with its chicks tied to it in a row …


         [laughter]


         … [which he’d done] so they wouldn’t run away –


         Um.


         supposedly not to run away. The eagle picked up the brood-hen


         and its chicks, tied to each other all in a row, and carried it off.


         So he went [and saw that] the child was grimacing from crying. He began to stroke it


         [saying] “Oh, Daddy’s little one, oh Daddy’s little one”, and touched it here


         – children have this soft spot [on their heads] you know? And he took a needle


         and pierced it, and the brains ran out. The child died [but] he thought


         it had fallen asleep and said “[Ah,] wife, the child has been sleeping all day long,”


         he said. “You’ve lied [to me],” he said, “when you say that it’s a crier,” he said –


         Ah.


         “that it howls.” And he went back to the fire, so as


         to light it [again]. The child was sleeping [in fact] already dead, and he saw the clothes


         had been stolen from the [washing] cauldron – somebody or another had been there.


         Because that –


         His wife came back from work [and said], “What did you do to the child?"


         “Sleeping all day,” [he said]. And the woman came back and picked up the child,


         and it had become as wood, like a hard knot [in a tree].


         It [had] died.


         It [had] died. “And the clothes?” “Well,” he said, “I went home and came back,”


         he said, “someone had stolen them. And the milk,” he said, “when I leaned over


         to lay the fire, I spilled it [all],” he said, “from the churn.”


         Well, I – this [tale] is a completely different [one].


         Ah well, that’s how this one [goes]. [So] in the evening …


         Afterwards you – you can tell your [version].


         Eh!


         she started in on him. “Never, never,” she said,


         will I lay eyes on you again!” She began to beat him,


         and he ran off and went completely off his head


         Ooh, I know this one.


         And when he went off down the road, when he went along the road,


         [he saw] some fishermen fishing.


         [laughter]


         He’d remembered, you know, [the words] from home: “Never, never,


         will I lay eyes on you again!” So he kept saying this


         as he was traveling, he was shouting, “Never, never, never, never!


         And the fishermen came out, they’d been casting with a line and a net


         and had never [caught anything]. So they figured it was


         because of this man [that] they couldn’t catch [anything]


         Hah [unintelligible]


         And they beat him up, and said, “When you see such a situation


         you’re supposed to say “[May you get] five or six each!”


         So then he met people carrying a dead man, and he –


         and he said to them, “[May you get] five or six each


         five or six each!” And these people got angry – after all, [laughter]


         [laughter]


         [if] you’re carrying a dead man and [someone] is saying


         [May you] carry five or six such”!


         [laughter]


         So they beat him up right there.


         [laughter]


         [laughter]


         [laughter]


         And they beat him up right there, and they said to him


         When you see such a situation,” they said, “you should jump about


         and dance the horo,” they said, “and not


         Hunh-uh


         May you get five or six each’". But isn’t this how it should be at a wedding?


         Yes, but at this [point in the story] they [must] say to you


         God – may God have mercy.


         Aha, that’s it! [You’re] right.


         [laughter]


         “But when people are carrying a dead person,” they said, “you should say


         May God have mercy,’ and not ‘May you get five or six each


         So then he meets a wedding party, and said to them, “May God have mercy on them!


         May God have mercy on them!”


         "May God have mercy on you."


         Uh huh.


         “May God have mercy on you.”


         And after that, these ones beat him up, and say, “When you see


         such a situation, you should jump about and dance the horo.


         The “ruchenitsa” (Balkan folk dance)


         [laughter]


         [unintelligible]


         And you’ll strike the ground with your hat as you strike …


         And –


         … out the rŭchenitsa dance steps


         And then he meets a carriage with earthenware pots.


         Ohhh!


         There are these oxen pulling it–


         and these earthenware pots made – do you know what [such a] pot is?


         Yes, I know. I know.


         And he began to jump!


         And he began to jump


         [laughter]


         and dance about, and these water buffaloes [sic] get frightened


         [laughter]


         and – and they break everything. They broke everything to pieces.


         [laughter]


         And they (the drivers of the carriage) beat him up and say to him …


         [laughter] “Oh bull, oh bull of ours!”


         and say to him, “When you see,”


         [laughter]


         they say, “such a situation, you should say, “Whoa, bull! Whoa, bull!” And


         [and] you’ll give him some grass.


         And [then] he meets two ladies.


         Old women.


         Ah – no!


         Old women!


         No, it’s not old women.


         Quiet, now.


         Two …


         [laughter]


         Listen now, Granny’s little one.


         … two ladies, and he said to them “Whoa, bull! Whoa, bull!”


         [laughter]


         And they say to him, “Oh, you mustn’t talk like that.”


         They say, “When you meet such ladies,” they say,


         you should bend down your head so they can groom you.


         to check [someone’s] head that there are no


         “voshki” (lice)


         … “voshki”.”


         [That’s] “vŭshki” (the word for “lice” in standard speech).


         And he went on, he went on, and …


         [Here] we say “voshki” and not “vɤshki”.


         … he meets …


         [In] old-time [speech]


         [It’s] “voshki”.


         [Yes,] “voshki” –


         … meets …


         “voshki” is [the] old-time [way to say it].


         … meets some …


         In the old days [it was] “voshki”.


         .. some dogs that were tearing at each other’s throats, and he hurt his head –


         he’d gone so mad as to think the dogs could search for lice.


         They went after him, surrounded him, tried to strangle him, and bloodied him up good.


         And some other villagers there tell him “When you see," they say,


         "such a situation, take up a club and beat [them]!” they say. “Beat these dogs!"


         And further on [down the road] he came into some village,


         [and there were] some children playing in the sand there.


         [So] he took up a club and [gave] several beatings to these children.


         [laughter]


         He beat them with the club. Out came their fathers and their mothers


         [laughter]


         and once more he got a beating. They said, “When you see such a situation,


         give each one a nickel,” they said. “Why are you beating them?”


         So he gave these children each – ah no! Then he met a sow


         [laughter]


         A “prase” (pig), as they call it. [This one is] a mother with small piglets.


         Oink, oink!


         “Svine” (pigs), “svine”.


         “Svine” (pigs), “svine”.


         [So] what should he do [with] the piglets?


         [That’s] old, the old [way to say] pigs.


         So he gave them each a nickel, and the sow said “Oink, oink” –


         you know, she says “grokh” (= “oink”).


         [laughter]


         So he said, “I don’t have nickels to give you,


         so how could I give you groshes?!” ( = coins of much larger value)


         [laughter] Go on!


         And that’s all. [laughter]


         No, there’s more.


         He kicked it and ran off home.


         No, that’s [all there is].


         Eh –


         Tsk tsk.


         But we have it [in] a book


         Maybe, maybe it’s in a book. [But] I know it like this.


         I haven’t read it in a book.


         Eh, that’s how I wanted it. Not from a book, but from –


         That’s it. That’s the way I know it.


         The way we heard it [from] our grandmothers and grandfathers as they told [it].


         [Now] will you tell me yours, your [story] that was different?


         [Yes,] you tell another story!


         I don’t have any stories [to tell].


         Granny Bozha, are you leaving?


         I’m going to go out.


         I’ll tell [one] to the kids. Do you know the one about the wheel wheeling?


         “Oh wheel, in your wheeling, what road did you travel down?”


         [laughter]


         "Along Granny’s paths.” “Where are Granny’s paths?"


         “They’re overgrown with grass.” “Where is the grass?”


         "The ox has grazed it all away.” “Where is the ox?” “[In] the wheat.”


         "Where is the wheat?” Uh – uh – “The little dove pecked it all away.”


         “Where is the little dove?” “[It’s] in the small oak tree.”


         “Where is the small oak tree?” “The ax has cut it down.”


         “Where is the ax?” “At the blacksmith’s”. “Where is the blacksmith?”


         “In the bellows”. “Where are the bellows?” “The moths have eaten them up.”


         “Where are the moths?” “The brood-hen flew off [with them].”


         “Where is the brood-hen?” “The fox carried her off.” “Where is the fox?”


         “In its den.” “Where is its den?” “The plow plowed it under.”


         “Where is the plow?” “The fire burned it up. It’s turned to ash.


         The south wind came and carried it off.”


         [laughter] And [that’s] the end.


         That’s how our grandmothers told it to us.


         Huh, huh, huh!


         And [how] I remembered it.


1 (a) [0:00]       прѝкаска а̀с ке ти ка̀жа една̀

2 (RA)       ѐ ѐ а̀йде

3 (a) [0:02]       а̀

4 (RA)       ра̀скажи

5 (b) [0:03]       хə [смях]

6 (RA)       [смах]

7 (a) [0:05]       нѐкой ма̀ш одѝл сѐ да орѐ на нѝвата

8 (RA)       əм

9 (a) [0:07]       със воло̀ве и жена̀та му как к’и до̀е додѐка изора̀ ма̀жо

10 (a) [0:12]       м ду пут кру̀шта у̀тре па̀к ке ѝде

11 (b) [0:15]       а̀ това̀ е вѐче

12 (a) [0:15]       па̀ ду пут кру̀шката прѝкаска о̀на ѝска бе

13 (b) [0:18]       е това̀ е

14 (a) [0:19]       əхə̀ и она̀ сѐ дота̀м дота̀м и нѐма рабо̀та не сѐ въ̀рши

15 (a) [0:25]       оно̀ почна̀л да но̀си сѐмето тръ̀гне ена бразда̀

16 (a) [0:26]       отту̀к дота̀м исту̀ри го това̀ сѐме до̀е си

17 (a) [0:29]       и та̀йа жена̀ вѝка де тѝ што̀ жѝто расипа̀ кажу̀ва

18 (a) [0:33]       нѝвата не мо̀же да а сѐеш о̀ште нѐска йа̀с вѝка ки ѝда

19 (a) [0:37]       и крена̀ла на надо̀ле а тѝ ки из ки глѐаш детѐто

20 (a) [0:42]       вѝка ки гу изба̀н’аш ки гу за̀спиш ки гу нара̀ниш

21 (a) [0:45]       ква̀чката гле да глѐдаш с пилцѝте да опѐреш

22 (a) [0:49]       сѝчко му пора̀чва што̀ да рабо̀ти и стана̀л ойдѐл

23 (a) [0:54]       да нава̀ли о̀гину па и млѐку има̀лу да избѝе фов бу̀тимата

24 (b) [0:57]       ама задена̀л онова̀ бу̀тимата

25 (a) [0:59]       задена̀л бу̀тимата та навалѝл о̀гино

26 (RA)       [смях]

27 (a) [1:01]       ка навалѝл о̀гино надупѝл се истурѝл млеко̀то ут бутѝмата

28 (b) [1:06]       угасѝл о̀гино турѝл по̀дницата да се горѝ за лѐбо да го печѐ

29 (a) [1:11]       а̀ нѐ нѐ по̀дницата а̀с не зна̀м

30 (b) [1:12]       аха̀ по̀дницата турѝл а

31 (a) [1:13]       турѝл а са̀ га̀ изгасѝл о̀гино кад глѐда ква̀чката

32 (a) [1:16]       дигна̀л го орѐло о̀н ги врəза̀л пилцѝте едно̀ за дру̀го

33 (d)       [смях]

34 (a) [1:19]       да не избѐгат

35 (RA)       əм

36 (a) [1:21]       у̀ж да не бѐгат дигну̀ва орѐло ква̀чката

37 (a) [1:24]       пилцѝте ено̀ на дру̀го занѝжени на нѐго вр̥ъ̀зани и го отнѐсол

38 (a) [1:28]       ошѐл детѐто озабѝло се от рѐване почна̀л да го га̀ле

39 (a) [1:32]       о̀ на та̀тко о̀ на та̀тко наба̀рва му до ту̀ку

40 (a) [1:35]       налѝ деца̀та ѝмат мѐкичку зѐл с една̀ игла̀

41 (a) [1:38]       провалѝл гу истѐчва му мо̀зəку умѝра детѐто о̀н помислѝл че

42 (a) [1:41]       че е заспа̀ло вѝка жѐно ца̀л ден детѐто спѝ и вѝка

43 (a) [1:45]       тѝ ла̀жеш вѝка че че плачѐ вѝка

44 (b) [1:48]       а̀

45 (a) [1:48]       че ревѐ и отта̀м вəрна̀л са кəм о̀гино па̀ па̀ де

46 (a) [1:56]       о̀и да го ва̀ли детѐто заспа̀ло веке умрѐло глѐа дрѐйте

47 (a) [2:00]       открадѐни от това̀ каза̀но открадѐни нѐкои си каквѝ са билѝ

48 (b) [2:06]       о̀ти она̀а

49 (a) [2:06]       и са връ̀шта и жена̀та му от рабо̀та што нəпрəѝ детѐто вѝк

50 (a) [2:10]       ца̀л дѐн спѝе и връ̀шта с фа̀шта го та̀а жена̀

51 (a) [2:12]       чеко̀р здрəвѝло се

52 (b) [2:13]       умрѐло

53 (a) [2:14]       умрѐло детѐто еми дрѐите еми одѝх вѝка до до̀ма вəрна̀х се

54 (a) [2:19]       вѝка уткра̀дли ги млеко̀то вѝка кə са надупѝх вѝка

55 (a) [2:24]       дə да нава̀л’а о̀гино истурѝх гу вѝка от бу̀тимата

56 (b) [2:28]       ѐ а̀с та̀ е сафсѐм дру̀га

57 (a) [2:28]       ѐ така̀ е та̀а и вичерта̀

58 (RA)       по̀сле ши ти тѝ ше ка̀жеш сво̀йа

59 (b) [2:32]       а̀h

60 (a) [2:32]       и та̀й го забра̀ла на̀чи вѝка хѝч хѝч

61 (a) [2;36]       да ми те не вѝдат очѝте почна̀ла да го тѐпа

62 (a) [2:39]       и то̀о побегна̀л откачѝл вече

63 (d) [2:42]       хъ̀ а̀с гу зна̀м

64 (a) [2:44]       и ка минава̀л по пъ̀то̭ така̀ ис ис пъ̀то ко одѝл

65 (a) [2:48]       нѝкуе риба̀ре ловѝли рѝби

66 (d)       [смях]

67 (a) [2:50]       о̀н нѐли од до̀ма си и запомнѝл хѝч хѝч

68 (a) [2:52]       да ми те не вѝдат очѝте и тва̀ си кажва̀л

69 (a) [2:55]       и па̀ си пату̀ва си извѝка хѝч хѝч хѝч хѝч

70 (a) [3:00]       излѐгват тѝе риба̀ре тѝе фəрл’а̀ле въ̀дица стрекмѐ

71 (a) [3:03]       нѐма хѝч и о̀ни си смета̀ли че

72 (a) [3:06]       от то̀о човѐк не мо̀же да фа̀нат

73 (b) [3:07]       ха̀ [неразбрано]

74 (a) [3:09]       и о̀ни гу отѐпват кəт к’и вѝиш таква̀ рабо̀та кажу̀ват

75 (a) [3:12]       ки вѝ ки вѝкаш по с по пѐт по шѐс

76 (a) [3:15]       а о̀н срѐшта умрѐл човѐк кадѐ но̀сат и о̀н

77 (a) [3:19]       и о̀н им вѝка на нѝх по пѐт по шѐс

78 (a) [3:20]       по пѐт по шѐс тѝе ка сѐ йадоса̀ли хо̀ра лѐле [смях]

79 (d) [3:23]       [смях]

80 (a) [3:25]       умрѐл човѐк да но̀сиш та да кажу̀ва

81 (a) [3:27]       по пѐт по шѐс да но̀сат

82 (d) [3:28]       [смях]

83 (a) [3:29]       и та̀м го натепа̀ли

84 (b) [3:31]       [смях]

85 (a)       [смях]

86 (d) [3:31]       [смях]

87 (a) [3:33]       и та̀м го натепа̀ли и кажа̀л кажа̀ли му о̀ни

88 (a) [3:37]       кəт к’и вѝиш вѝка таква̀а рабо̀та к’и ска̀чаш

89 (a) [3:39]       вѝка о̀ро к’и ѝграш а нѐ вѝка

90 (d) [3:42]       ъ̀ъ̀

91 (a) [3:42]       по пѐт по шѐс нѐли на сва̀дбата̀ е така̀

92 (d) [3:45]       да̀ а на тва̀ ə да да ви ка̀зва

93 (d) [3:47]       бо̀ бо̀г да ви про̀сте

94 (a) [3:49]       а̀а така̀ вѐрно

95 (a)       [смях]

96 (a) [3:51]       ке го но ка носѝли умрѐлио човѐк вѝка ки вѝкаш

97 (a) [3:53]       бо̀к да го про̀сте а вѝка не така̀ по пѐт по шѐс

98 (a) [3:56]       и срѐшта сва̀дбата бо̀к да ги про̀сте па им кажува̀л

99 (a) [4:00]       бо̀к да ги про̀сте

100 (b) [4:01]       бо̀к да ве про̀сте

101 (a) [4:02]       aха

102 (b) [4:02]       бо̀к да ве про̀сте

103 (a) [4:03]       и отта̀м то̀а па̀ го натѐпват кəт к’и вѝиш вѝка

104 (a) [4:07]       таква̀а рабо̀та к’и ска̀чaш вѝка о̀ро к’и ѝграш

105 (d) [4:10]       рəченѝца

106 (a)       [смях]

107 (a) [4:11]       [неразбрано]

108 (d) [4:12]       и си у̀др’аш калпа̀ко од зем’а̀та к’и у̀др’аш

109 (a) [4:14]       и

110 (d) [4:14]       рəченѝца

111 (d) [4:17]       срѐшта ена кару̀ца саз гръ̀нци

112 (b) [4:19]       о̀

113 (a) [4:21]       енѝ воло̀ве кадѐ га вла̀чат

114 (a) [4:22]       гръ̀нци напра̀ени таквѝ гəрнѐ зна̀еш што̀ е

115 (RA)       зна̀м зна̀м

116 (d) [4:25]       и започна̀л да рѝпа

117 (a) [4:27]       почна̀л да рѝпа

118 (a)       [смях]

119 (a) [4:28]       да игра̀е испла̀шват се тѝа бѝволе

120 (d)       [смях]

121 (a) [4:30]       и и истро̀шват сѝчко сѝчко строшѝли

122 (d)       [смях]

123 (a) [4:34]       и тѝа го натепа̀ли и му кажу̀ват

124 (d) [4:37]       [смях] бѝче бѝче на̀ш

125 (a) [4:38]       и му кажу̀ват кəт к’и вѝиш

126 (d) [4:38]       [смях]

127 (a) [4:39]       кажу̀ва таква̀а рабо̀та к’и вѝкаш тпру̀ бѝче тпру̀ бѝче вика

128 (d) [4:43]       к’и му дадѐш трева̀

129 (a) [4:44]       и срѐшта двѐ да̀ми

130 (d) [4:47]       ба̀бички

131 (a) [4:48]       а̀ нѐ

132 (d) [4:50]       ба̀бичке

133 (a) [4:50]       нѐ е ба̀бички

134 (c) [4:51]       тѝхо сеа̀

135 (a) [4:52]       двѐ

136 (a)       [смях]

137 (b) [4:52]       слу̀шай са̀ ба̀бо

138 (a) [4:53]       две да̀ми и на нѝх им кажа̀л тпру̀ бѝче тпру̀ бѝче

139 (a) [4:57]       [смях]

140 (b) [4:57]       и тѝе му кажу̀ват ə нѐма да кажу̀ваш така̀

141 (a) [5:00]       ѐ ə вѝка кəт к’и срѐтниш таквѝ да̀ми вѝка

142 (a) [5:03]       ки си наведѐш вѝка глава̀та да ти попо̀штат

143 (a) [5:06]       да му по̀штат глава̀та да нѐма

144 (b) [5:09]       во̀шки

145 (a) [5:10]       во̀шки

146 (c) [5:11]       въ̀шки

147 (a) [5:11]       и то̀о одѝл одѝл па̀

148 (b) [5:13]       во̀шки се вѝка нѐ въ̀шки

149 (a) [5:15]       срѐшта

150 (RA)       ста̀роврѐмски

151 (b) [5:16]       во̀шки

152 (RA)       во̀шки

153 (a) [5:17]       срѐшта

154 (RA)       во̀шки е ста̀роврѐмско

155 (a) [5:18]       срѐшта еднѝ

156 (b) [5:18]       ста̀ро врѐме во̀шки

157 (a) [5:20]       еднѝ кучѝна кадѐ се да̀ват накаца̀л си глава̀та та̀м

158 (a) [5:23]       о̀н вече откачѝл то̀о да му тѐрат кучѝната во̀шки

159 (a) [5:28]       ойдѐли одбранѝли о здавѝли го напраѝли го ца̀л кръ̀ф

160 (a) [5:31]       и кажу̀ват му еднѝ та̀м дру̀ги сѐл’ане кəт вѝиш вѝка

161 (a) [5:35]       таква̀а рабо̀та зѐми ена̀ тойа̀га у̀дри вѝка у̀дри пу тѝа кучѝна

162 (a) [5:39]       и по̀ ната̀м ф нѝкуй сѐло вѐче нафлизѐл

163 (a) [5:42]       енѝ дѐца на писо̀к си игра̀ат

164 (a) [5:44]       зѐл ена̀ тойа̀га ѐдни к’утѐци на тѝа дѐца

165 (d) [5:48]       [смях]

166 (a) [5:48]       с та̀ тойа̀га тепа̀л ги излизѐли та̀тку̭фците им и и ма̀йките

167 (d) [5:52]       [смях]

168 (a) [5:52]       па̀ гу натепа̀ли вѝкат кəт вѝиш таква̀а рабо̀та

169 (a) [5:58]       да̀й им по идно̀ пета̀че вѝка вѝка зашто̀ ги бѝиш

170 (a) [5:58]       да̀л на тѝа дѐца по ено̀ мор нѐ сретѐл ена̀ ма̀торица та̀м

171 (d) [6:04]       [смях]

172 (b) [6:05]       прасѐ што го̀ вѝкат сə ма̀йка сəс малѐнки прасѐнца

173 (d) [6:09]       гро̀хка

174 (a) [6:09]       свѝн’е свѝн’е

175 (b) [6:09]       свѝн’е свѝн’е

176 (a) [6:10]       што да пра̀и прасѐнцата

177 (b) [6:10]       ста̀ро по ста̀рото свѝн’е

178 (a) [6:11]       надава̀л им по едно̀ пета̀че и ма̀торицата вика̀ла гро̀х гро̀х

179 (a) [6:15]       нѐли о̀на гро̀хка

180 (a)       [смях]

181 (a) [6:17]       па̀а о̀н кажа̀л йа̀с н’а̀м пета̀че да т да̀м

182 (a) [6:20]       пəк ки д да̀м гро̀шове вѝка

183 (d) [6:22]       [смях] а̀йде

184 (a) [6:23]       ѝ то̀лкова е [смях]

185 (d) [6:25]       нѐ ѝма и о̀ште

186 (g) [6:26]       ритна̀л го и си бега̀л до̀ма

187 (a) [6:28]       нѐе тва̀ е

188 (d) [6:28]       ѐе

189 (b) [6:28]       ц.ц

190 (d) [6:30]       а нѝй го ѝмаме кнѝга

191 (a) [6:31]       мо̀ш мо̀ш на кнѝга да е а̀с така̀ го зна̀м

192 (a) [6:34]       ни са̀м го читѐла от кнѝга

193 (RA)       ѐе така̀ ѝсках нѐ от кнѝга но от ə

194 (a) [6:38]       така̀ е а̀с така̀ го зна̀м

195 (b) [6:40]       ка смѐ а слуша̀ли ба̀би дѐдовци кат са̀ расправа̀ли

196 (RA)       а ше ми раска̀жеш и тво̀йа тво̀йата койа̀то бѐше дру̀кчийа

197 (a) [6:53]       ка̀жи тѝ ду прѝкаската дру̀га

198 (b) [6:56]       а̀с нѐам прѝкаски

199 (a) [6:57]       баб бо̀жо бѐгаш

200 (c) [6:59]       наво̀нка ки излѐза

201 (b) [7:00]       к’е ка̀жа на деца̀та а зна̀еш ли а та̀а е трака̀ло по̀ трака̀ло

202 (b) [7:06]       ѐ трака̀ло по̀ трака̀ло кадѐ си пъ̀т пəтува̀ло

203 (a)       [смях]

204 (b) [7:13]       по ба̀бини пəтѐки кадѐ са ба̀бини пəтѐки

205 (b) [7:12]       тревѐ е обрасна̀ло кадѐ е трева̀та

206 (b) [7:19]       во̀ло гу у упасѐ кадѐ е во̀ло пченѝцата

207 (b) [7:22]       кадѐ е пченѝцата ə ə гъ̀лəпчето а зобна̀

208 (b) [7:26]       кадѐ е гъ̀лəпчето на дабѝчата

209 (b) [7:28]       кадѐ е дабѝчата балтѝата а отсечѐ

210 (b) [7:32]       кадѐ е балтѝата ф кова̀чо кадѐ е кова̀чо

211 (b) [7:35]       ф мешѝната кадѐ е мешѝната мо̀лци̭те а издѐа

212 (b) [7:38]       кадѐ са мо̀лците ква̀чката излетна̀

213 (b) [7:40]       кадѐ е ква̀чката лисѝцата а однесѐ кадѐ е лисѝцата

214 (b) [7:43]       в ду̀пката кадѐ е ду̀пката ра̀лцето а изора̀

215 (b) [7:46]       кадѐ е ра̀лото о̀гино го изгорѐ на пѐпел стана̀

216 (b) [7:50]       дойдѐ йу̀го однесѐ го

217 (a)       [смях] и кра̀й

218 (b) [7:57]       така̀ ни са на на̀с кажа̀ли ба̀бите

219 (a)       hə hə hə

220 (b) [7:59]       и а̀с това̀ сəм запомнѝла

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut